"Chang Ge Xing (녹색 정원의 해바라기)" 전문 읽기:
출처 또는 저자: "Yuefu Poetry Collection"
"해바라기 초록정원에는 아침이슬이 지는 해를 기다린다" .
봄이 오면 모든 것이 빛난다.
가을 축제가 오면 노란 꽃과 나뭇잎이 시들어버릴까 봐 두려울 때가 많아요.
수백 개의 강이 동쪽에서 바다로 흐르는데, 언제 서쪽으로 돌아가겠는가?
청년이 열심히 일하지 않으면 노인은 불행해진다.
창가싱(푸른 정원의 해바라기) 전문 번역:
정원의 푸른 해바라기가 아침 이슬로 덮여 태양이 밝게 빛났습니다.
봄 햇살이 은은하게 빛나고, 모든 것이 생기 넘치게 자랍니다.
꽃과 잎이 노랗게 변하고 쇠퇴하는 가을이 오면 걱정이 될 때가 많다.
수백 수천의 강이 동쪽으로 흘러 바다로 흘러가는데, 언제 다시 서쪽으로 흘러가겠는가?
젊어서 노력하지 않으면 슬퍼질 뿐이다. 당신은 늙었습니다.
참고:
① Chang Ge Xing: Han Yuefu 곡의 이름입니다.
②쿠이: 야채 이름인 '쿠이'는 고대 우리나라에서 중요한 야채 중 하나를 의미합니다. 『시경·빈풍·7월』: “7월에 기(求)와 촉(蜀)을 수확한다.” 이시진의 『본경』에는 “해바라기는 옛날에는 흔한 음식이었으나 오늘날에는 아주 드물다. 줄기는 보라색과 흰색 두 가지가 있으며, 꽃은 보라색과 노란색이며, 가장 작은 것은 껍질이 얇고 편평하며 씨는 같다. 느릅나무 씨앗처럼 가볍습니다. "이 시는 '푸른 정원의 해바라기'입니다. 바로 이런 뜻입니다. "콰이"라고도 불리는 Compositae과의 또 다른 초본 식물이 있습니다. 해바라기도 그 중 하나입니다. 또한 팔메토(palmetto)라고도 약칭할 수 있습니다. 팔메토 잎으로 만든 부채인 "쿠이"를 "쿠이 팬"이라고 합니다.
③아침이슬 : 이른 아침에 내리는 이슬.
4양춘 : 따뜻한 봄. Bu: 주고, 주고. 데제: 부탁드립니다.
⑤가을 축제: 가을.
⑥焜黄: 식물이 시들고 누렇게 변하는 모습을 묘사함. 화: "화"와 발음이 같습니다. 나쁨: "cuī"로 발음되지만 고대에는 "shuaī" 소리가 없었습니다. (그러나 Chinese Language Press에서 출판한 "고대 중국어"에 따르면 표준 중국어 발음 외에 다른 읽기 방법은 바람직하지 않다고 믿습니다. 따라서 shuaī를 읽으십시오.)
⑦ Baichuan: Da river. 덜: 젊다. 라오어: 노년기.
8제자: 헛된 일이군요.
⑨晞: 새벽, 태양이 빛나기까지 연장되었습니다.
⑩샤오좡: 젊고 강인한, 10대 시절을 일컫는다.
사장님: 늙었어요. (노년을 가리킨다. 중년에는 늙어 청춘을 지나갔다. 이 문장은 노년을 가리킨다. 중년에는 늙는다. 젊음이 지나면 후회하고 슬퍼할 수밖에 없다. ) p>
번역:
아침에는 정원에 푸른 해바라기가 있고, 수정 이슬이 햇볕에 말리기를 기다리고 있습니다.
봄은 온 땅에 행복의 희망을 퍼뜨리고, 모든 생명체는 번영과 활력을 보여준다.
쌀쌀한 가을이 다가오고 꽃과 잎이 노랗게 변하고 시들지 않을까 걱정이 될 때가 많습니다.
수천 개의 강이 동쪽으로 흘러 바다로 흘러가고 있는데, 언제 다시 서쪽으로 흘러가게 될까요?
어리고 강할 때 강해질 줄 모르면 늙어서 머리가 백발이 되고 아무것도 이룰 수 없고 슬픔도 헛수고가 될 것이다.
누군가를 사랑하는 게 정말 잘못인가요? 정말 잘못됐나요?
알리 85 이후 파트너 | 배후의 인재 전략
황과수 폭포 소개