번역: 하지만 강대한 진나라가 조국에 군대를 감히 쓰지 못하는 이유는 우리 두 사람이 있기 때문이라고 생각합니다.
출처: "리안 린 (발췌)"
작가: 양한 사마천
발췌:
카디프 진 웨이, 그리고 팅 의 꾸짖 으로 위상, 명예 의 장관 을 모욕, xiangru 배우자 있지만, 혼자 리안 자이 두려워? 구 우 읽기, 강한 진 은 왜 자오 에 군대를 추가 감히 하지 않았다, 단지 내 두 사람 에 있습니다. 오늘 두 호랑이 * * * 싸움, 그 기세는 타고난 것이 아니다. 그래서 나는 이를 위해 선국의 급선무와 사적인 원한을 품고 있는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원수명언)
번역:
진 의 위세 에, 나는 여전히 법원에 그를 꾸짖 감히, 그의 장관 을 모욕, 나는 린 무능하지만, 리안 장군 을 두려워 할 것인가! 그러나 나는 강한 진나라가 감히 조국에 군대를 파견할 수 없는 것은 우리 두 사람이 있기 때문이라고 생각했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) 지금 우리 둘은 서로 싸우고 있는데, 마치 두 호랑이가 싸우는 것처럼, 반드시 동시에 생존할 수 없을 것이다. 내가 이렇게 참고 양보하는 것은 바로 국가의 위난을 앞에 두고 개인의 원한을 뒤에 두는 것이다. 확장 데이터
이 글은 "사기 염파" 에서 발췌한 것이다. 원래 리안, 린, 조사치, 이목 등의 합전. 이것은 원전의 첫 번째 대부분이다. 열전, 고대 기전체사서의 한 체례로, 제왕과 제후를 제외한 역사적 인물의 사적을 서술하는 데 쓰인다.
사마천 () 은 글에서 극도의 렌더링 능력을 발휘하고, 층층이 기세를 부리며, 마치 대강을 가로막는 것 같다. 만약 그가 문중에서 다섯 번이나 천하의 대세를 조련하는 것과 같은 슬기로움을 나타낸다면: 나라를 위해 구제하고, 국제 여론을 이용하고, 진 음의 곡조를 빌려 진 () 에 봉벽 () 을 받든다. 이후 여러 가지, 진나라가 감히 무력을 쓰지 못하게 했다. 상용지처럼, 이미 광채가 사람을 빛나게 한다.
문구가 이 지경에 이르자 사마천 필세가 가파르게 바뀌었다. 다모선, 의기양양한 린 () 이 무리하게 소란을 피우는 염가에 대해 거듭 물러서서 양보를 면치 못하고 문객들조차도 부끄러움을 느꼈다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 문객이 그를 떠나려 할 때 비로소 그의' 선국의 급선무와 사적인 원한' 의 가슴을 드러내었다. 상등한 최고의 지혜와 현상풍채가 독자의 눈앞에 두드러졌다.