'겸손한 방의 비문' 원문 및 번역
원문 :
산이 높지 않으면 유명할 것이다. 불멸의. 물이 깊지 않다면 용이 있으면 영적인 것입니다. 이곳은 겸손한 집이지만 나는 고결합니다. 이끼 자국의 윗부분은 녹색이고, 잔디의 색깔도 녹색이다. 떠들고 웃는 선비들은 있지만 오고 가는 한가한 사람은 없다. 일반 진을 조율하고 금경을 읽을 수 있습니다. 비단과 대나무의 지저분한 귀도 없고, 사건 서류의 힘든 모양도 없습니다. 난양(南陽)의 제갈로(諸類寂), 서수자(西許子)의 운정(雲庭). 공자께서 말씀하셨다: "무엇이 그렇게 부끄러운 일인가?"
번역:
산은 높을 필요가 없다. (그곳에 사는) 불멸자가 있으면 온통 유명해질 것이다. 세상은 물이 깊을 필요가 없습니다. 용(거주)이 있으면 축복을 가져오고 영혼을 나타낼 수 있습니다. 이 집은 (비록) 단순한 집이지만 다행히 주인이 좋은 덕목을 가지고 있습니다. 이끼는 계단 앞에 녹색 카펫을 깔고, 향기로운 풀은 커튼 안쪽의 녹색을 반사합니다. 말하고 웃는 사람은 심오한 선비이며, 그들 중에는 천박한 사람이 없습니다. 간단한 고금을 연주하고 귀중한 불교 경전을 읽을 수 있습니다. 귀를 방해하는 (시끄러운) 음악도 없고, 몸과 마음을 지치게 하는 공문서도 없습니다. (그것은 마치) 남양의 제갈량의 초가집이나 시슈의 양쯔운의 현정과 같습니다. 공자께서 말씀하셨다. (비록 초라한 집이라도 군자가 사는 한) 무엇이 그리 초라하냐?