고 1 귀원지의 원문과 번역은 다음과 같다.
1, 원문: 적은욕운율, 성본 아이추산. 오진망에 걸려서, 한 번 가면 30 년이 된다. 새를 속박하고 낡은 숲을 연연하고, 연못 물고기는 고연을 생각한다. (서양속담, 생각속담) 황무지 남야를 개척하고, 수졸을 지키며 전원으로 돌아가다. 방택은 10 여 무, 초가집은 89 칸이다. 느릅나무 그늘 뒤 처마, 복숭아리 나당 앞. 썸타 먼 마을, yiyi 시장 연기. 개가 깊은 골목에서 짖고, 닭이 뽕나무를 울린다. 집집마다 먼지가 없고, 가상 방은 여유가 있다. 오랫동안 새장에서 다시 자연으로 돌아갔다.
2. 번역: 어려서부터 세속적인 기질이 없었고, 성격은 원래 산야를 좋아했다. 잘못 세상의 그물에 함락된 것은 한 번 가면 13 년이다. 새장에 갇힌 새들은 살던 숲에 연연하고, 연못에 기른 물고기는 살아온 깊은 담장을 그리워하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 남쪽의 벌판에 가서 황무지를 개간하고, 우둔한 마음가짐에 따라 집으로 돌아가 전원경작을 한다.
주택 주변에는 10 여 묘의 땅이 있고, 초가집은 8 ~ 9 칸이다. 느릅나무, 버드나무가 뒷처마를 가리고, 복숭아나무, 이나무가 당 앞에 나열되어 있다. 멀리 사는 마을이 어렴풋이 보이자 나무에 떨어진 밥 짓는 연기가 바람에 부드럽게 나부끼었다. 개가 깊은 골목에서 울고, 닭이 뽕나무 꼭대기에서 울고 있다. 문정에는 세속적이고 잡다한 일이 없고, 빈방 중에는 한가한 시간이 있다. 오랫동안 우리 안에 갇혔는데, 이제야 다시 자연으로 돌아갈 수 있게 되었다.
3. 감사: 서기 405 년 (동진안디 의희 원년), 도연명은 강서펑택에서 현령으로 일하지만, 80 여일 동안' 5 두미터를 위해 시골 아이들에게 허리를 굽히고 싶지 않다' 고 주장하며 도장을 걸어 집으로 돌아갔다. 이때부터 은시벼슬, 자기도 모르는 생활, 늙어가는 전원으로 끝났다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 돌아온 후,' 귀원지' 시 한 조로, * * * 5 곡은 전원풍경의 아름다움과 농촌 생활의 순박하고 귀여움을 묘사하며 귀은후 즐거운 심정을 표현했다. 이것은 첫 번째 곡입니다.
주로 후회로 시작하고, 다행으로 끝내고, 자신의' 오진망',' 오랫동안 새장' 의 억압과 고통을 뉘우치며, 자신이 결국' 원전' 으로 돌아가' 자연으로 돌아간다' 는 대견과 기쁨에 감사하며, 시인의 탁한 관료에 대한 혐오감을 표현하고, 산림은둔생활에 대한 무한한 동경과 즐거움을 실감했다