현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 새소리 작품 감상

새소리 작품 감상

'죽음을 향한 삶'의 주제

'새는 울다'의 주제는 '죽음을 향한 삶'이 일반적으로 통용되고 있다. 새들에게 가장 중요한 것은 훌륭한 영적 품성, 기사가 궁극적으로 칭찬하는 것은 죽음을 향해 살아가는 정신과 품성이다. 그렇다면 기사는 이 주제를 어떻게 반영합니까?

먼저 죽음을 향해 산다는 것이 무엇을 의미하는지 알아보겠습니다. '죽음을 향한 존재'는 유명한 철학자 하이데거가 제시한 것으로, 삶의 마지막을 기다리는 죽음과의 외적 관계를 말하는 것이 아니다. 아직 도래하지 않았지만 우리의 '향하여'에는 이미 죽음이 존재한다. 죽음과 삶은 존재한다.

하이데거의 관점에서 삶은 죽음을 피하는 것이 아니라 죽음을 직면하는 것입니다. 그렇기 때문에 탄생의 중요성은 더욱 분명해집니다. 실제로 죽음은 삶의 전제가 되고, 삶은 죽음의 끝이 된다. 이런 변증법적 분석은 다소 이해하기 어렵지만 실제로는 죽음을 알고 생명을 보존하며 죽음을 살아 있음으로 여기고 죽음을 환생으로 경멸하는 철학자의 긍정적인 삶관이 반영되어 있다.

이 글 '새는 울다'에서 저자는 삶과 죽음에 대한 자신의 생각을 표현하지만, '죽음을 향한 삶'이라는 주제를 다루면서 어느 정도 어려움을 겪는다. 이를 위해서는 이 기사의 아이디어를 정리해야 합니다. 이 기사를 더 잘 이해하기 위해 저자는 다른 번역 버전(Yu Hongyuan 번역, "새 지저귀는 소리", "Lawrence Essays" Sichuan Literature and Art Publishing House, 1996판, 이하 "Sichuan 버전" 참조)을 참조합니다. ").

이 기사는 각각 '겨울'과 '봄'으로 상징되는 '죽음'과 '삶'이라는 두 가지 철학적 명제를 중심으로 전개되며, 새 울음소리의 둔함과 느림, 겨울의 밝고 달콤함을 담고 있다. 새의 울음소리.

작가가 독자들에게 처음으로 선사하는 것은 혹독한 겨울과 잔혹한 죽음이다. 『수많은 썩은 새들의 피묻은 옷』은 독자들에게 큰 시각적 충격과 강력한 정신적 충격을 선사한다.

그리고 이런 환경 속에서 새들의 지저귀는 소리가 천천히 들려왔다. 기사의 두 번째부터 다섯 번째 문단에서는 새의 울음소리를 통해 죽음과 삶을 구체적으로 표현하고 있다. "천천히 서투르게 구구거리는 소리가 난다", "소리가 조금 힘겨운 것 같았다", "들새들의 희미한 울음소리가 들렸다", "희미하고 맑은 소리가 난다", "작고 맑은 소리가 난다", "그들의 울음소리는 그래도 희미하고 간헐적으로 밝고 싹트는 소리를 하늘에 던진다.” “새들의 울음소리가 번쩍인다.” “거기서 샘물이 천천히 떨어진다.” 일반적으로 새의 울음소리는 약하고 막연하고 막연한 느낌과 맑고 밝고 유쾌한 느낌의 두 가지 측면으로 요약할 수 있습니다. 그 이유는 두 가지 측면에서 비롯됩니다. 전자는 겨울의 엄청난 세력이 가라앉지 않았기 때문이고, 후자는 봄의 도래가 멈출 수 없기 때문이고, 후자는 아직까지 새들을 위협하고 있기 때문입니다. 새들에게 영감을 주는 삶이 아직 남아있습니다.

'사천판'에는 4문단 뒤에 이런 문단이 있는데, 이는 새의 울음소리에 이런 종류의 몸부림을 더 잘 이해하는 데 도움이 될 수 있습니다. "신세계가 다가온다는 사실을 너무 빨리 깨닫는 것은 거의 고통스럽습니다. 지구는 죽었습니다. 지구 만세! 그러면 새들은 이 선언의 전반부조차 생략하고 그들의 울음소리는 단지 약하고 눈먼, ' 생명력 만세!"

작가는 왜 '신세계의 도래'를 '일종의 고통'이라고 표현하는 걸까요? 왜 "지구는 죽었고" "지구가 만세"인가? 여기서 '땅이 죽었다'는 것은 '새 땅이 온다'는 뜻이고, '새 세계가 온다'는 것은 생명에 대한 큰 도전을 제시하는 것을 새들의 연기를 보면 죽음보다 삶이 더 어렵다는 것을 알 수 있다. . '약함'과 '활기차다'는 '죽음'과 '생명'이라는 두 극을 의미하며, '맹인'은 저자의 고민에서 비롯된 것이라고 저자는 생각한다. 서둘러 외침은 눈이 먼 것입니다. 그리고 이는 죽음과 삶에 대한 작가의 심층적 사유를 촉발하기도 했다.

기사의 6~8항과 9~11항은 각각 이 현상에 대한 저자의 첫 번째 생각과 두 번째 생각이다. 첫 번째 수준의 사고는 죽음에서 벗어나는 것에 초점을 맞추고, 두 번째 수준의 사고는 삶에 대해 노래하는 데 중점을 둡니다.

첫 번째 고찰에서 저자는 언제나 겨울과 죽음으로 시작한다. “겨울은 모든 것을 억압한다”, “주변 들판에 드러난 부서진 새 사체들”, “혹한 속에 둔탁한 천둥소리”, “ 우리를 덮치는 추위” “흩어지고 훼손된 새들의 썩어가는 끔찍한 광경.” 그런 다음 그는 봄과 생명에 대해 다음과 같이 썼습니다. "크로커스가 갑자기 나타나 승리의 몸을 흔들었습니다." "우리 마음이 노래할 것입니다." "우리는 새들의 부드럽고 경쾌한 울림을 들었습니다." 이 부분에서는 아직 겨울의 흔적이 매우 깊다. 7문단에서는 “겨울은 지나갔으니 어찌 되었든 우리 마음은 노래하리라”고 쓰이고, 『쓰촨판』에는 “우리가 원하면 한동안 겨울과 멸망의 기억 속에 머물 수 있다”고 적고 있다. 우리를 떠났고, 우리 마음은 노을 속에서 노래하지 않을 수 없습니다. ""겨울과 파괴"에 대해 그토록 향수를 불러일으키는 것이 무엇입니까? 사실 저자는 죽음에 대한 생각이 여기에 있다. 하이데거처럼 그는 죽음의 관점에서 삶을 볼 때 먼저 죽음을 연구한다.

9, 10단락에서는 '봄은 억누를 수 없다', '봄이 우리 가운데 온다...우리는 기쁨을 금할 수 없다'라는 퍼포먼스를 중심으로 생명을 노래하는 데 중점을 두고 있다. 11항은 앞의 두 항에 대한 보충으로서, 겨울과 죽음은 결코 우리의 가장 깊은 진정한 자아가 아니라는 점을 지적합니다. 사실 이는 9문단의 문장 번역과 관련이 있습니다. 기사 9절에 "세상은 선택할 수 없다"고 되어 있는데, 이 번역은 세상이 선택할 수 없다는 뜻인가요, 아니면 세상이 선택할 수 없다는 뜻인가요? 이에 비해 『사천판』은 “우리에게는 세상을 선택할 권리가 없다. 말은 자연(인간 자신을 포함)의 객관성을 강조하는데, 객관성은 우리가 죽음을 피할 수 없고 죽음으로부터 삶을 보아야 하는 이유이다. 그러므로 봄과 생명은 '우리의 가장 깊은 진정한 자아'이다.

글의 12~15번째 문단은 삶의 죽음과 죽음 속의 새로운 삶에 대해 고민한 뒤, 12~15번째 문단에 저자의 죽음과 삶에 대한 이해가 담겨 있다. 15문단으로 요약을 얻었고, 그 요약에서 삶의 영감을 얻었다.

저자는 “삶과 죽음은 전혀 양립할 수 없다”고 지적한 뒤, 삶은 죽음을 대신하는 것이고, 삶은 죽음의 상속임을 지적한다. 이 지역 교과서의 번역은 매우 시적이지만 매우 모호합니다. "사천성 버전"의 도움으로 우리는 이 구절에서 저자의 의도를 쉽게 이해할 수 있습니다. "생명이 있는 곳에는 죽음이 없고 어떤 죽음도 없습니다." 은빛 기쁨만이 있을 뿐, 완전한 낙원이다." 교과서 14항에는 "그들은 어제 동료들이 멸망을 당했지만 슬퍼하거나 침묵할 수 없었으며, 죽음을 따를 수 없었다"고 적혀 있다. 버전"은 이렇게 번역합니다: "어제 그의 종족이 모두 멸망하더라도 그는 슬퍼할 수 없고 침묵할 수 없으며 죽은 사람을 따라갈 수 없습니다. 왜냐하면 그는 이미 죽음에 속하지 않기 때문입니다." 삶의 의미에 대한 깊은 이해를 강조합니다. 이를 통해 저자는 삶과 죽음의 전혀 다른 차이를 의식적으로 강조하고 있음을 알 수 있다. 이는 사실상 '죽음을 향해 산다'는 사상을 구체적으로 구현한 것이다. 하이데거의 목적은 사람들에게 제한된 삶을 적극적으로 파악하고 삶의 찬란함을 꽃피울 수 있는 진취적인 정신을 고취시키는 것이다.

일반적으로 '새가 울다'는 구체적인 것에서 추상적인 것, 죽음에서 삶으로의 글쓰기 순서를 채택해 죽음에서 벗어나는 것, 삶을 노래하는 것, 새로운 삶을 일깨우는 것의 삼중적 사유를 강조하고 있다. 저자는 하이데거의 '죽음을 향한 삶'에 대해 깊은 이해와 구체적인 해석을 갖고 있다고 말했다.