질문 1: 떠다니는 구름처럼 떠다니고 구름처럼 가볍다는 것은 무엇을 의미하나요?
용처럼 무섭다는 것은 빙빙 돌며 춤추는 것과 같다는 뜻입니다. 민첩하고 강력합니다
질문 2: 떠다니는 구름처럼 떠다니고 무서운 용처럼 강력하다는 것은 무엇을 의미하나요? 사람들은 왕희지의 서예를 흔히 '금서(金書)' '80권' 때문에 떠올릴 것이다. 왕희지는 "그는 특히 관서에 능숙하며 고대와 현대를 통틀어 최고이다. 평론가들은 그의 서체는 다음과 같다고 말한다. 떠다니는 구름처럼 떠있고, 놀라운 용처럼 강력하다." 이것은 고정된 사고방식이 되어 자연스럽고 비난할 여지가 없어 보입니다. 하지만 이것이 정말 사실일까요? 사실 "Piaoruo"라는 문장은 원래 Wang의 외모와 태도를 설명하는 데 사용되었습니다. "Sishuo Xinyu? Rongzhi"에 처음 게재되었습니다. 원래 문장은 "당시 사람들은 Wang Youjun을 바라 보았습니다. 떠 다니는 구름처럼, 놀라운 용만큼 강력하다." .
그래서 원래 왕서예를 기술할 때 사용했던 이런 결론이 저자가 글을 쓸 필요성을 절실히 느끼게 하는 『용지』장에 왜 나오는지 의아해한다. .
Zhang Wanqi와 Liu Shangci의 "Shishuo Xinyu 번역 및 주석"은 다음과 같은 기사를 언급합니다. " "Jin Shu"의 원래 전기에는 '당신은 공식 대본에 특히 능숙하며 고대와 현대의 최고입니다. 평론가들은 그것을 떠다니는 구름처럼 떠다니는, 무서운 용처럼 강력한 글쓰기 스타일이라고 부릅니다. "이것은 "Rong Zhi"와 다릅니다. Liu Shizhen과 Liu Kaihua의 "Shishuo Xinyu Complete Translation"은 다음과 같은 기사를 언급합니다. '': 『진서』 『왕희지전』에 따르면 왕희지의 서체를 칭찬하는 말이다. "우가희의 『사소신우건서』는 다음과 같이 쓰여 있다. "성연진이 말했다: "진 Shu·Xi Zhi Biography", 평론가들은 이것을 서예의 스타일이라고 부르며 오늘 여기에 나열되어 있습니다. "Rong Zhi"장
Xu Zhenchong의 질투랑 적 약탈 鄄 이 문제를 명확히 하는 두 가지 핵심 사항: 첫째, '표약'이라는 문장의 원래 목적이 용지를 묘사하는 것인지, 둘째, 그것이 과연 맞는 것인지를 알아내야 합니다. 그렇다면 왜 이것이 왕서예 평가의 최종 결론이 되었는가? 이 두 가지 문제가 해결되면 모든 문제는 자연스럽게 해결될 것이다. 융지론은 " Shi Shuo Xin Yu", 서예 이론은 "Shi Shuo Xin Yu"에서 유래되었습니다. "금서"의 전기. 두 책의 탄생 순서를 이해하기 위해 먼저 두 책의 집필 연대를 살펴보겠습니다. 유국은 등이 편찬한 《중국문학사》에는 "사설"의 편찬자는 유이칭(403), 444년, 유송(劉宋)의 일족이었으며 칭호를 받았다. 린촨왕(Linchuan King). 『금서』는 정확한 완성 연대를 알 수 없으나 당초 방현령(578~648) 등이 편찬한 것으로, 두 책 사이에는 약 200년 정도의 차이가 있다. Li Xiusheng에 따르면, "Jin of Jin"은 "Sishuo"를 기반으로 많은 논의가 이루어졌습니다. Zhao Yishan의 "중국 분할 문학 소설사": "Sishuo"와 "Yulin"… 한나라와 위나라의 역사, 특히 동진의 역사, 즉 '유명인'의 일화는 서사적 내용이다. 이러한 특징은 사람과 낯선 사람에 관한 소설이 역사와 떼려야 뗄 수 없는 친화성을 갖게 한다. 이런 의미에서 『세계의 이야기』와 같은 사람과 기묘한 사물에 관한 소설은 『한위의 현실문학』, 즉 역사서사에 속한다. 육조'는 훨씬 더 직설적이다. 그는 이렇게 말했다. '진서와 남북의 역사는 대부분 시서에서 따온 것인데, 이는 확실히 후대 역사가들의 의도가 아니다. 이에 근거하여 나는 『금서』에 나오는 왕서예의 “떠다니는 구름처럼, 무서운 용처럼 강하다”는 문구가 “떠다니는 구름처럼 떠다닌다”에서 유래되었다고 본다. Shi Shuo Rong Zhi" "Piao Ru"라는 문장이 원래 Wang의 외모와 태도를 설명하는 데 사용되었다는 것은 의심의 여지가 없습니다. 실제로 사람들의 외모와 태도를 설명하는 유사한 문장은 이미 Cao Zhi의 "Luo Shen Fu"에도 나타났습니다. Cao Zhi는 Luo Shen의 우아한 우아함을 설명하면서 다음과 같이 썼습니다. "그 모양은 놀라운 거인처럼 우아하고 떠돌아 다니는 용처럼 우아합니다." 이것은 Luo Shen의 모습이 놀라운 용처럼 가볍고 민첩하며 수영하는 용처럼 우아하다는 것을 의미합니다. 이 놀라운 묘사는 대대로 전해 내려오는 유명한 말이 되었고, 저자는 아마도 이 문장에서 유래했다고 믿습니다. 그렇다면 '표여'라는 문장은 왕희지에 대해 어떤 표현을 담고 있는 걸까요! 캘리그라피와 어떤 관련이 있나요? 말 그대로 그의 정신은 떠다니는 구름처럼 우아하고, 무서운 용처럼 씩씩하다는 뜻이다. "둥둥 떠다니는 구름처럼"은 외형이 되어야 하며, 자유롭고 편안하고, 마음이 넓고, 비범하고 세련되어야 하며, 옷이 펄럭이고, 정신이 날아다니고, 공중에 떠 있는 상태가 있어야 합니다. 바람, 부의 자세는 달을 쫓아 구름을 타고 날아가는 것입니다. 내 잠재의식 속에서 Wang의 이미지는 Li Bai의 이미지와 일치하지만 Li Bai는 "밝은 달을 초대하기 위해 잔을 들어 올리는" 태도에 더 가깝습니다...gt; 떠다니는 구름처럼 그리고 무서운 용처럼 날카롭다는 것은 떠다니는 구름처럼 떠 있다는 것을 의미하며, 구름처럼 가볍다는 것을 의미합니다. Jiaoruo는 용처럼 무섭다는 것을 의미하며, 회전하며 춤추는 용처럼 민첩하고 강력하다는 것을 의미합니다. p> 조합 위 친구들의 답변은 이해하기 쉽습니다. 질문 4: 떠다니는 구름처럼 둥실둥실 떠다니는 용처럼 섬세하다는 뜻은 용처럼 우아하다는 뜻이다. 마치 날아다니는 수영선수처럼, 용처럼 유연하게, 이 두 문장은 조지(曹智)의 "나여신송가"에서 따온 것입니다. "떠다니는 구름처럼 떠있고, 무서운 용처럼 강력하다"는 왕희지의 서예에 대한 칭찬으로, 자연스럽고 자유롭고 부드러운 그의 서예 전반을 가리킨다. 질문 5: 떠다니는 구름처럼 떠다니는, 섬세하고 놀라운 용. 한자 발음: 떠다니는 구름처럼 떠다니는, 섬세하고 무서운 용. 병음: piāo ruò fú yún, jiāo ruò jīng lóng 질문 6: "Pian Ruò Jīng Lóng", "Piao Ruo 떠다니는 구름", 둘 다 어디에서 왔나요? 약경룡(Ruò Jīng Lóng)' 출처: 위(魏) 삼국시대 조지(曹志)의 '나여신시(曹氏歌)': "그 모양은 놀라운 거인처럼 우아하고 유랑하는 용처럼 우아하다. " "둥둥 떠다니는 구름처럼 떠다닌다" 출처: " "금서 80권" 왕희지는 "특히 관서에 능하고 고대와 고대에서 최고이다. 현대 평론가들은 그의 글쓰기 스타일이 떠다니는 구름처럼 떠다니고 놀라운 용처럼 강력하다고 말합니다."