현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 황정견의 『서강의 달(평평한 달이 황금분지 물에 떨어졌다)』 원문 및 감상

황정견의 『서강의 달(평평한 달이 황금분지 물에 떨어졌다)』 원문 및 감상

평평한 금빛 대야가 물에 빠졌고, 기러기들은 취해 돌아왔고 잉크는 텅 비었습니다. 당신의 시는 아름답고 비는 압도적이며 당신의 정원에는 파가 가득합니다. 차가운 옷을 입은 당신을 만나고 싶습니다. 개미집은 세상을 꿈꾸고, 포플러 꽃은 바람에 흔적을 남긴다. 사회의 가을 붉은색을 제비가 웃게 하지 마십시오. 봄의 산은 어디에서나 푸르다.

후자이의 『소서어음총화』 48권에서는 혜훙의 『렝자이야화』의 다음과 같은 말을 인용하고 있다. 달. Li Ziguang은 가족 16 명과 함께 작은 배를 샀기 때문에 그것을 싫어하는 사람들의 비판을 빌 렸습니다. 나는 배가 좁다고 말했고 계곡은 웃으며 말했습니다. 연기, 작은 배의 물, 수천 개의 대련이 있는 저택, 같은 소파에서 술에 취해 자고 있습니다." 차이점은 도사 Miao Xie가 떠났다는 것입니다. 그가 헝양에 머물면서 시를 쓰고 길고 짧게 보냈다고 들었습니다. “건물은 바람과 달을 삼키고, 배는 물 위에 앉아 하늘에서 잔다. 봄의 새벽은 파처럼 파랗고, 나는 잠에서 깨어난다.” 손끝의 소리에는 과거의 기억이 반영되어 있는데, 헝양의 가치가 크다고 들었습니다. "시는 위에 기록된 바와 같다." 이 계곡 시집은 다음과 같이 정리되어 있다: "중녕 가신 3년(1104년)에 호남 중부에서 혜홍대사를 만났는데, 홍선생은 길고 짧은 문장을 써서 많은 시를 지어주었다. 이때 유방은 이양으로 유배되었고 홍귀는 영룡안으로 나뉘었다." 두 사람을 함께 보면 대략적인 상황을 알 수 있다. 구고가 형주에서 '성천원탑'을 썼기 때문에 통치자들은 그 안에 있는 여러 단어를 '재난을 빌고 나라를 비방한다'고 비난하여 직위에서 해임되어 이저우(현 광서성)를 관리하도록 임명되었습니다. 그는 올해 2월 어저우(호북성 우창)에서 출발해 그 달 동팅호를 지나 후난성 창사, 헝양, 링링 등을 거쳐 이저우로 강등됐다. 그는 장사(長沙)에서 혜홍(惠崇)을 만났고, 형양(衆陽)에 도착하여 편지를 보내고 화목시를 불렀다. 내가 창사에서 희홍에게 작별 인사를 할 때 그에게 다음과 같은 시를 준 적이 있습니다. 비록 우리가 몇 번 만났지만 우리는 오랜 친구처럼 친합니다. 시를 읽을 때 너무 기뻐서 먹는 것도 잊었습니다. 라고 말했을 때, 문장 끝에 "달이 맑고 배는 항해하며 구름과 파도는 수천 리 떨어져 있다"고 했기 때문에 희홍의 시에는 "물 위에 앉아라"라는 구절이 포함되어 있다. 작은 배와 하늘에서 잠을 잔다', '자고 나면 구름과 파도가 밀려온다' 등은 계곡의 상황과도 맥을 같이하며 그의 시어를 구사한다.

계곡이 헝양에 있으니 나도 배에 머물러야 하므로 시의 첫 문장은 '달이 편평하고 금빛 대야가 물에 빠진다'이다. 이시는 Du Fu의시 "사천 승려 Luqiu 형에게 선물": "늦은 밤에 부드러운 말이 있고 지는 달은 황금 분지와 같습니다"와 Su Shi의시 "A Gift to To"를 기반으로합니다. Tiegou Xing의 Qiao Taibo": "석양은 산 꼭대기에 있고 황금 분지는 옆에 있습니다." "황금 분지"는 보름달을 "계곡"이라는 단어로 묘사하고 "황금 분지"라는 단어는 "산에 떨어지는 것"을 의미합니다. 물'이 추가되었는데, 이는 밤에 배를 타고 샹장강에서 보이는 것과 일치합니다. 두 번째 문장은 "기러기가 취해 잉크가 비어 있다"이다. 형산(衡山)에는 회암봉(惡峰峰)이 있는데 그 봉우리는 마치 기러기의 몸을 돌리는 것 같다. 전설에 따르면 기러기는 남쪽의 헝양으로 내려갔다가 봄이 오면 다시 북쪽으로 날아간다고 합니다. 기러기는 날 때 '一'자를 형성하거나, '人'자를 형성하는데, 이를 '雁'자라고 한다. 구원유가 도사국 재위 3년에 소시, 진관과 함께 '서표오피아오'라는 제목으로 노래했는데, 그 내용에는 '연자이흥서강소'라는 가사가 포함되어 있다. 고씨 시집 『주자지 태창안밀집』』에 수록되어 있으며 이 시의 서문에 수록되어 있다. 또는 소식시집에 편찬되어 있는데, 단어와 문장도 이 뜻에 일치하여 형양에 봄이 찾아오는 의미를 표현하고 있다. 처음 두 문장은 리드미컬한 시로 단련된 펜을 사용하여 물과 하늘의 광활한 풍경을 묘사하고 승객들이 강을 이동하는 동안 출발점으로 눈앞의 시간과 장소를 강조합니다. , 배는 좁아지고 그 안에 온갖 감정이 숨겨져 있지만 문자 그대로의 말에는 없습니다.

서너 문장이 희홍에게 보답한다는 뜻으로 변한다. “당신의 시는 정원에 파가 비에 젖어 있을 정도로 아름답습니다. 그 사람 때문에 차가운 옷을 입고 있는 모습을 보고 싶습니다.” 즉, 그는 그 사람의 이름 때문에 시라고 불리며, 시인이자 화자라고 말했다. 계곡은 다른 사람들의 시의 아름다움을 칭찬하며, 종종 소식에게 다음과 같이 교묘한 비유를 사용합니다. 5개의 호수와 3개의 강 위로." "Ting Jian Ti...") 그는 또한 Liu Xiaosun에게 말했습니다: "공개시는 결혼하기 전에 이미 사랑에 빠진 아름다운 여인과 같습니다." ("Ci Yun" Liu Jingwen Deng Yewangtai는 그의 생각을 본다") 여기서 Huihong의시는 매우 아름답다고합니다 (시집은 "Xiose"라고 함). 정원의 파처럼 비가 내린 후에 더욱 푸르러집니다. 시의 스타일을 논평하기 위해 시각적인 은유를 사용하는 방식은 이미 남조의 양중영(梁忠隆)의 『사빈』에 존재했다. 눈", Qiu Chi의시에 대해 "떨어지는 꽃처럼 장식되고 매력적"이라고 논평했습니다. 풀에 따르면"등이 있습니다. 희홍은 시인 승려였는데, 『석문문자선』을 30권이나 썼는데, 그 중 대부분이 시였으며 그 중에 명쾌하고 의미 있는 구절이 많았다. 정원의 양파에 대한 비유에 대해서는 왕판지의 시에서도 “그 비유는 정원의 부추와 같고, 비에 물을 받는 것과 같다”고 말하고 있다. "차가운 옷 입은 모습 보고 싶다"는 희홍이 쓴웃음을 지을 때의 심경을 뜻한다. 농담처럼 들리지만 실제로는 친절합니다. '용'의 운율은 원래 희홍이 부른 '용'에 국한되지 않고, 같은 대목의 다른 낱말을 잎사귀로 사용함으로써 그 의미가 운율에 얽매이지 않도록 한다. 이것은 조화로운 시에서 허용됩니다.

차기작 '개미집은 세상을 꿈꾸고, 포플러는 바람에 흔적을 남긴다.' 이는 삶에 대한 정서이며, 이는 희홍의 시 '과거는 그대가 있는 곳'의 의미이기도 하다. 뒤를 돌아보고 미소를 지으면 이 삶이 손가락 튕기는 소리로 들립니다." 앞의 문장은 당나라 이공좌(Li Gongzuo)의 『난커부사전』을 바탕으로 한 것입니다.

천우분은 손님들과 함께 술을 마시다가 집 남쪽에 있는 고대 메뚜기나무에 있는 개미집에 들어가는 꿈을 꾸었습니다. 소위 '회안국'을 왕에게 모시고 칭호를 받았습니다. 그리고 장관들과 군대를 이끌고 나라를 지키던 그는 수십 년 동안 영광스럽고 명성을 떨쳤습니다. 공주가 죽고 추위 속에 버려져 집으로 보내졌을 때, 그는 꿈에서 깨어났지만 해가 지지 않았습니다. 그러나 포도주는 아직 오래되었습니다. "그 꿈은 마치 평생 지속된 것처럼 갑자기 일어났습니다." 고고는 도성에서 10년 동안 머물면서 친구를 사귀고 술을 즐겼으며 나중에는 천주(錦州)로 강등되었다가 이주(宜州)로 강등되었다. 후자는 가장 심각한 사람이 해임되고 강등되었습니다. 형벌은 남쪽 황야에 있습니다. 전후를 비교하면 "세상의 꿈의 영혼"처럼 느껴질 것입니다. '양화'라는 문장은 바람에 날리는 고양이처럼 본의 아니게 이리저리 움직였다는 뜻이다. 즉, 이번에는 어저우에서 이저우로 강등되어 도중에 일시적으로 헝양에 머물렀다가 곧 다시 남쪽으로 여행할 예정이다. 그와 Huihong은 창사에서 만난 지 한 달밖에 안 됐는데, 곧 동쪽의 Fenning(현재의 Jiangxi Xiushui)으로 돌아갈 예정이었습니다. Fenning은 계곡에 있는 그의 고향이었기 때문에 더욱 비참해지지 않았을까요? 하지만 계곡은 오랫동안 역경에 처해 있었고 그것을 통해 볼 수 있습니다. 이렇게 각자의 길을 가게 된 희홍과의 이별에 대해 그는 "사회의 제비들이 가을을 비웃지 못하게 하라. 봄산은 온통 푸르름이 넘친다"고 말했다. 제비와 백조는 모두 철새이며 계절에 따라 이동합니다. 안춘회는 오고 추회는 간다(춘회는 춘분 전후, 추회는 추분 전후) 『예서·월령』: “가을에는 기러기 만나러 오세요." 소식의 시 "진목지탄주를 보내다"에서는 "사암과 구홍처럼 그들은 만나기 전에 서로 배웅한다"고 말합니다. 구고도 이 두 가지를 비유로 사용했는데, 아마도 그의 스승의 시적 표현을 결합했을 것입니다. 만지다. 사물을 언급하고 감정을 묘사하는 것도 여기에서 매우 적절합니다. 사회에서는 제비 같고, 가을에는 홍홍 같아서 각자 가고 싶은 곳으로 하나씩 가고 있으니 서로 비웃지 마세요. 마음이 무거워도 부드러운 말로 표현합니다. "봄산은 어디든 푸르다"라는 문장은 이번 여행에서 희홍의 행운을 빌며 스스로 위안을 찾는다는 뜻이기도 하다. 남쪽의 초목은 확실히 아름답습니다. 마음이 넓으면 봄은 어디에서나 해를 끼치 지 않습니다. 창사시 외곽 물 위에 떠 있는 작은 배를 건물 안의 소파로 보는 이 풍경은 구구의 넓은 마음을 보여줍니다.

"Xijiang Moon"은 8개의 문장으로 구성되어 있으며, 한 그룹에 2개의 문장이 있으며, 4개의 의미 그룹으로 나누어져 있습니다. 윗부분과 아랫부분의 처음 두 문장은 자신에 관한 것이고, 마지막 두 문장은 희홍에 관한 것입니다. 과거에 약했다가 현실이 된 자신에 대해 쓰고, 앞에서 약했다가 약해진 희홍에 대해 써보세요. 두 마음 사이의 모든 교차점은 흔적을 남기지 않는 순전히 영적인 행위입니다. 구구는 장시시파의 창시자이며, 이 작품 역시 시를 가사로 사용하고 있습니다. 『조계어음총화제1집』 제47권에는 “시와 수필은 억지로 만들 수 없다. 상황에 따라 생겨나고 스스로 작용한다. 긴 글은 우여곡절이 있어야 한다. "세 번의 인사를 한 장으로 만들 수 있다." 소위 "억지로 밀어내려고 하지 말고, 상황에 따라 태어나라"는 말이다. 당신은 글을 쓸 감정과 느낌이 있습니다. 이 시는 운율이 있는 시이지만, 실제 사실과 진심이 담긴 감정을 담고 있는 것이지, 결코 가볍게 즐기는 시가 아닙니다. 글은 짧지만 겹겹이 쌓이고 우여곡절이 있습니다. 첫 번째 영화는 헝양에서 배를 타고 창사로 가는 길에 휘홍으로 이동하는데, 이를 연결하는 핵심 포인트는 얼마 전 리셉션에서 시에 대한 논의와 이때 비안도가 보낸 시들이다. 다음 영화는 남쪽으로 향하는 향수강 유역을 배경으로 이번 여행을 이끈 정치적 만남을 되돌아보며 앞으로 가야 할 수천 마일의 여정을 기대합니다. "개미둥지"와 "양화"는 두 개의 별개의 은유로, "서옌"과 "추홍"은 두 사람을 합쳐 각자의 부분으로 돌아간다. 일은 끝났고, 말은 끝났지만 감정은 그렇지 않았습니다. 우여곡절, 우여곡절은 계속해서 경험할 가치가 있습니다.