현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - NBA 의 스타 영어 이름은 중국어로 번역된다. 읽어보면 왜 전혀 접근하지 않는가. 그에 상응하는 글자가 없다는 이유는 말할 필요도 없다.

NBA 의 스타 영어 이름은 중국어로 번역된다. 읽어보면 왜 전혀 접근하지 않는가. 그에 상응하는 글자가 없다는 이유는 말할 필요도 없다.

주된 이유는 NBA 의 스타 이름이 대부분 대중화된 이름이기 때문이다. 수십 년 동안 번역한 관례에 따라 번역한 것은 개별적인 생소한 것은 확실히 허용되지 않는다. 하지만 익숙해졌어요. 예를 들어 무톰보, 그의 이름은 90 년대부터 우리나라 NBA 팬들에 의해 많이 바뀌었다. 이 명칭은 2002 년 이후에야 부르는 것이다. 안토니우스도 있습니다. 영어는 안서니입니다. 하지만 이것은 대중의 이름입니다. 예전에는 많은 사람들이 앤서니였습니다. 그래서 그렇게 불렀어요. 트레이시' 라고 부르는 트레이시는 실제 발음에 더 가깝다. (윌리엄 셰익스피어, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시, 트레이시) 하지만 보통 사람들은 이렇게 부르는 것이 그를 조롱하는 것이라고 생각한다.

나는 대만의 생중계가 최고라고 생각한다. 직접 영어 이름을 부른다.

나도 C5 를 경멸하는 그 몇 명의 사회자들이다.