달빛 아래 둥팅호의 푸른 준산산을 멀리서 바라본다는 뜻이다. 은접시 위의 녹색 달팽이처럼. 원래 문장은 다음과 같습니다: 은판 위의 녹색 달팽이.
'동정을 바라보다' 중에서 당나라 문필가 유우희(劉玉秀)가 지은 시이다. 이 시는 가을밤 달빛 아래 아름다운 동팅호의 풍경을 묘사하고 있으며, 동팅의 풍경에 대한 시인의 사랑과 찬미를 표현하고 있으며, 시인의 웅장하고 비범한 관대함과 고귀하고 독특한 정서를 보여주고 있다.
원문은 다음과 같습니다.
호수의 빛과 달이 조화를 이루고 있으며, 호수 표면에는 닦지 않은 유리창이 하나도 없습니다.
멀리 동팅의 푸른 산과 강을 바라보니 은판 속에 푸른 달팽이가 있습니다.
번역은 다음과 같습니다.
동팅호에는 달빛과 물색이 어우러지고, 호수 표면은 닦지 않은 청동거울처럼 고요합니다.
멀리서 보면 동팅호의 산과 물은 먹물처럼 푸르르며, 마치 하얀 은접시에 녹색 달팽이를 담고 있는 듯하다.
단어와 문장을 설명하면 다음과 같다.
동팅(Dongting) : 현재 후난성(湖南省) 북부에 있는 호수의 이름.
호수 빛: 호수 표면의 잔물결. 둘째: 호수의 빛과 가을의 달을 가리킨다. 그리고: 조화. 수채화와 달빛의 조화를 말한다.
탄미안(Tanmian): 호수 표면을 가리킨다. 거울은 닦지 않았습니다. 고대인의 거울은 구리로 만들어서 닦았습니다. 이 문장은 호수 표면에 바람이 없고 거울처럼 평평하다는 뜻입니다. 호수의 풍경이 멀리서 보면 흐릿하다는 뜻입니다. 연마되지 않습니다.
녹색 풍경: 한 그림은 '풍경색'입니다. 산은 Dongting Lake의 Junshan을 나타냅니다.
은판(Silver Plate): 동팅호(Dongting Lake)의 잔잔하고 깨끗한 표면을 묘사합니다. 은은 "흰 구름"이라고 불립니다. Qingluo: 이것은 Dongting Lake의 Junshan을 설명하는 데 사용됩니다.
확장 정보:
'동정을 바라보다'는 창경제 4년(824년) 가을, 당목목종이 갔던 가을에 유우희가 지은 것이다. 허저우 태수로 부임하기 위해 허저우로 가서 둥팅호를 지나갔습니다. 유우희는 『이양서칠십운』 서문에서 “장경 4년 8월, 나는 규주에서 리양(하주)으로 옮겨 민강에 떠서 동정, 리하구를 지켜보고 순양을 건넜다”고 말했다. 동쪽." 유우희는 지난 20년 동안 남황으로 강등되어 둥팅에 6번 정도 왔다. 기록에 따르면 그는 둥팅을 방문했다.
그 중 이번에는 가을에 허저우로 전근하게 됐다. 이 시는 이번 여행의 생생한 기록이다.
'동팅을 바라보다' 세 번째와 네 번째 문장에서는 시인의 시선이 광활한 호수와 달빛의 전체적인 그림에서 준산으로 집중된다. 밝은 달빛 아래 둥팅산은 더욱 푸르러지고, 둥팅 물은 더욱 맑아지며, 산과 강이 하나로 합쳐진 모습은 마치 은판에 새겨진 작고 아름다운 녹색 달팽이처럼 보여 매우 사랑스럽습니다.
시인이 묘사한 가을 달의 동팅 풍경은 절묘한 예술 공예의 보고로 변모하여 사람들에게 큰 예술적 즐거움을 선사했습니다. "은판 위의 녹색 달팽이"는 정말 놀라운 표현입니다.
바이두백과사전 - 동팅을 바라보며