출처: 당나라 시인 왕웨이(王維)의 '9월 9일 산둥에서 온 형제를 기억하며', 유랑객의 향수병을 표현한 작품.
원문
타지에서 이방인이지만 명절이 되면 가족이 더욱 그리워진다.
형들이 높은 곳에 올라갔고, 여기저기 층층나무를 심는 사람이 한 명 줄어든 걸 멀리서도 알고 있다.
참고
1. 9월 9일: Double Ninth Festival. 고대에는 양수로 9를 사용하여 중구절(兩九節)이라 불렀다.
2. 추억: 그리워요.
3. 산동성: 왕웨이가 한곡관과 화산 동쪽에 있는 푸현(현재의 산시성 용지현)으로 이주하여 산둥성이라고 불렀다.
4. 외국 땅: 외국 땅, 외국 땅.
5. 낯선 사람이 되다: 낯선 땅에서 손님이 되다.
6. 축제: 아름다운 축제.
7. 등산: 중나절 축제 기간 동안 등산하는 고대 풍습이 있습니다.
8. Cornus officinalis(zhūyú): 계피의 일종. 고대 사람들은 중구절에 말채나무를 입으면 재앙을 피하고 악령을 물리칠 수 있다고 믿었습니다.
창작 배경
왕웨이가 열일곱 살이었을 때의 작품입니다. 당시 그는 낙양(洛陽)과 장안(長岸) 사이를 오가며 지내고 있었는데, 그는 포주(지금의 산서성 영기) 출신이어서 고향인 산동형제들을 불렀다. 9월 9일은 중나절(중구절)로, 중국 일부 지역에서는 등산하는 풍습이 있습니다. 태평위란(Taiping Yulan) 32권에서는 풍도기(Feng Tu Ji)의 다음과 같은 말을 인용하고 있습니다. "이 날 층층나무를 사용하여 숙성하는 것이 관례입니다. 이날 층층나무 방을 접고 플러그를 사용하여 더위를 피하고 조기를 예방합니다. 춥다."
감상
왕웨이가 소년 시절 지은 이 서정시는 회화가 풍부하고 구도와 색채가 매우 특별한 후기 산수시와는 다르다. 아주 간단하게 쓰여있습니다. 하지만 이 시는 특히 외국을 방문하는 사람들의 마음을 감동시키는 강력한 힘을 가지고 있습니다. 이 힘은 우선 단순성, 깊이 및 높은 수준의 일반화에서 나옵니다.
시 제목에 초점을 맞춰 이방 땅에서의 삶의 쓸쓸함과 황량함을 표현하고 있다. 그래서 늘 고향이 그리워지고, 사람들이 그리워지며, 좋은 축제를 만나면 가슴이 뭉클해진다. 당신이 더욱 그리워요. 그런 다음 시는 멀리 떨어진 고향에 있는 형제들에 대해 쓰려고 합니다. 중구절의 풍습에 따라 높이 올라갈 때 그들도 자신을 그리워합니다. 시는 반복적으로 점프하고, 함축적이고 깊으며, 단순하고 자연스러우며, 우여곡절이 있다. 그 중에서도 “명절이 되면 사랑하는 사람이 더 그리워진다”는 말은 시대를 초월한 유명한 말입니다.
저자소개
왕위(701~761, 혹자는 699~761라고도 함)는 당나라 허둥성 포저우(현 산서성 운성) 출신이다. 본가는 산서성 치현현(山西縣縣)으로, 당나라의 유명한 시인이자 화가로, 이름은 막계(端絲)이고 별명은 막계거사(等絲十師)이다. 개원 19년(731년)에 왕유(王灯)가 우승하였다. Li Guanyou는 유물을 수집하고 검열을 감독했으며 Hexi Province의 주지사였습니다. 당 현종 천보시대에 왕유는 관의에게 경의를 표하고 그에게 일자리를 주었다. An Lushan이 Chang'an을 점령했을 때 Wang Wei는 강제로 의사 직책을 맡게되었습니다. 장안을 수복한 후 중운왕(忠雲王)이라는 칭호를 받았다. 당나라 수종 건원시대에는 상수유성(商官伯成)으로 재직하였고, 말년에는 왕유성(王佑成)으로 알려졌다.