서진 시대 항수의 『사구부』를 가리킨다. 삼국시대 조위 말기, 항수의 친구 계강희와 육안은 사마 가문의 권력 찬탈에 불만을 품고 살해당했다. 나중에 Xiang Xiu는 Ji Kang과 Lu An의 옛 집을 지나가다가 이웃이 피리를 연주하는 것을 듣고 슬픔을 금할 수 없어서 "과거 회상"을 썼습니다. 서문에는 '내가 지강 선생의 옛 집을 지나다가 그를 추모하여 이 시를 썼다'고 되어 있다. Liu Yuxi는 사망한 Wang Shuwen, Liu Zongyuan 등을 기념하기 위해 이 암시를 빌렸습니다.
'문지복'은 당나라 유우희의 '양주 첫 잔치에서 롯데 보답과 선물 보기'에서 따온 것이다
'첫 잔치에 롯데 보답과 선물 보기' 당나라 유우희의 <양주의 연회>
바산과 추수라는 황폐한 땅이 23년 동안 버려져 있었다.
허공에 피리를 불며 시를 낭송하다가 시골에 가서 읽으면 마치 죽은 사람이 된 기분이다.
침몰한 배 옆으로 수천 개의 돛이 지나가고, 병든 나무들 앞에는 수천 그루의 나무가 솟아난다.
오늘은 융게의 노래를 듣고, 잠시 와인 한잔으로 기운을 북돋워봅니다.
번역:
나는 바산추수이 같은 황량한 곳에서 23년을 보냈다.
오래된 친구를 추억하며 문디시를 헛되이 낭송하며 오랜 유배생활을 마치고 돌아온 지금의 풍경은 더 이상 예전과 같지 않다는 것을 느낀다.
침몰한 배 옆에는 수천 척의 배가 지나가고 있지만, 병든 나무 앞에는 수천 그루의 나무가 꽃을 피우고 있다.
오늘은 여러분이 낭송해 주신 시를 듣고 이 와인 한잔으로 기운을 차리겠습니다.
추가 정보:
"그리움을 안고 공중에서 피리 부를 낭송하는데, 시골에 가서 읽으면 나쁜 사람인 것 같습니다.": " Fu on the Flute'는 Jin 왕조의 '과거 회상'에 대한 암시입니다. 'Shu Yi Ji'에는 'Lan Ke Ren'이 인용되어 있습니다.
'원디푸'와 '란커인'의 의미: 금상수는 죽은 친구 지강과 루안의 옛집을 지나가다가 이웃이 피리를 연주하는 것을 듣고 다음과 같이 썼다. "Si Ji Fu"; 인질은 장작을 모으기 위해 산에 들어가 사람들이 체스를 두는 것을 지켜보았고, 집에 돌아왔을 때 그는 손에 쥐고 있던 도끼 손잡이가 썩은 것을 발견했습니다. 몇 년이 지났습니다.
'시골에 가서 죽은 사람처럼 보인다'는 것은 늙어서 고향에 돌아가 마치 먼 세상인 것처럼 향수를 불러일으키고 하늘의 피리를 듣는 것을 말한다. 그리운 옛 친구들에게. "Lanke 사람들"은 신화이자 전설입니다.
랑커족: 진나라 왕즈(王志)를 일컫는다. 전설에 따르면, 진(晉) 출신인 왕즈(Wang Zhi)는 나무를 패기 위해 산에 올라갔고, 두 소년이 체스를 두는 것을 보고 멈춰 섰다. 체스 게임이 끝날 무렵, 그의 손에 있던 도끼 자루(Ke)는 썩어 없어졌습니다. 마을로 돌아왔을 때 나는 백년이 흘렀다는 것을 깨달았다. 그의 동시대 사람들은 모두 죽었습니다.
작가는 이 암시를 통해 23년 동안 강등된 심정을 표현하고 있다. 유우희 역시 이 이야기를 통해 세상의 부침과 인간사의 변화, 그리고 노년에 고향으로 돌아가 마치 다른 세계와 분리된 듯한 느낌을 표현했습니다.
시인은 자연스럽게 한숨을 쉬며 "그리움에 젖어 피리 시를 낭송하다가 시골에 가서 읽으면 마치 나쁜 사람이 된 것 같은 기분이 든다"고 말했다. 23년이 지난 지금, 그가 돌아오면서 많은 옛 친구들이 세상을 떠났습니다. 나는 애도를 표하기 위해 "문디푸"를 외울 수밖에 없었습니다. 이번에 다시 돌아온 것은 일생 전처럼 느껴지고 모든 것이 변했고 더 이상 예전과 같지 않다는 느낌이 듭니다.
후반의 문장은 왕즈란커의 암시를 사용하는데, 이는 그의 오랜 강등 기간을 암시할 뿐만 아니라, 복귀 후의 낯설고 우울한 기분은 물론 세상의 변화를 표현한다. 의미가 매우 풍부합니다.
바이두백과-리워드 롯데 양저우의 연회장 첫 만남