출처: 황학루
최호[당나라]
원문:
과거에는 사람들이 황학루를 탔습니다. 이 곳의 크레인은 비어 있습니다.
황학은 돌아오지 않고, 흰 구름은 수천년 동안 텅 빈 채로 남을 것입니다.
청천은 앵무새섬의 한양나무와 울창한 풀로 둘러싸여 있다.
리무 샹관은 어디에 있나요? 얀보강의 연기는 사람들을 슬프게 합니다.
번역:
과거의 불멸자들은 황학을 타고 날아가고 텅 빈 황학루만 남았습니다.
황학은 수천년 동안 돌아오지 않았습니다. 그는 흰 구름만을 보았습니다.
햇빛 아래 한양의 나무들이 선명하게 보이고, 풀이 무성한 앵무새섬까지 보입니다.
점점 황혼이 짙어지는데, 나의 고향은 어디일까요? 강의 흐릿한 안개는 사람들을 더욱 불안하게 만듭니다.
감상:
이 시는 폭넓은 예술적 개념과 장엄한 정신, 그림 같은 풍경과 진심이 담긴 감정으로 쓰여졌습니다. 그리고 그것은 숨이 막힐 수밖에 없는 구어처럼 단순하고 생생하다. 이 시는 최하오의 유명하고 전승된 작품일 뿐만 아니라 그의 평생 시적 명성의 토대를 마련했습니다. 카이펑 사람들에게 금을 주겠다고 고집하는 것은 나뿐만 아니라 그런 결론에 도달한 사람도 아니다. 『삼백당시』는 후대 당나라 시집으로, 최호(崔浩)의 시가 7개의 운율시 중 첫 번째로 등재되어 있다. 이는 이 시에 부여된 중요성을 보여줍니다. 원나라 신원방(新文坊)은 『당나라선비전』에 이백이 시를 짓기 위해 황학루에 올라갔다고 기록하고 있다.