현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 말이 닭을 잡는다는 게 무슨 뜻이야?

말이 닭을 잡는다는 게 무슨 뜻이야?

말이 닭을 죽이다 "-마사키

"말이 닭을 죽인다" 고 하면 가장 직접적인 이해는 "말 한 마리가 닭 한 마리를 죽였다" 는 것이다.

역사상 가장 성공한 영어번역은' 코카콜라',' 비아그라',' 말이 닭을 죽인다' 등 소수에 불과하다. 코카콜라는 말할 필요도 없이, 비아그라는 비고르와 나이아가라의 합성으로, "남자의 정력은 폭포와 같다" 는 뜻으로, "남자의 정력은 폭포와 같다" 는 뜻으로, 세차게 솟아오르고, 강대하고, 높이 솟아올랐다 "는 뜻으로 잘 알려져 있다. "말이 닭을 죽이다" 와 같은 어휘를 찾기가 쉽지 않다. 외국어를 이렇게 정통하게 음역하는 동시에, 해당 중국어는 그렇게 간단하고 신비롭고 통속적으로 심오하며 그 자체가 그렇게 비밀스럽고 눈에 띈다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 언어명언) Massage 는' 말이 닭을 죽인다' 로 번역된다. 심홍비의 말에 따르면, 한 단어에서 주위빈 구조가 또렷한 완전한 문장으로 확장되고,' 죽이다' 를 동사로,' 말' 과' 닭' 은 각각 어떤 활동의 수여자와 수령인을 대표한다. 특히 귀중한 것은' 이다