현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 기장은 원문과 번역 기장의 이별에 대한 상세한 설명이다.

기장은 원문과 번역 기장의 이별에 대한 상세한 설명이다.

1, 원문: 그는 기장이 떨어져 있고, 베직의 묘목이다. 걸음걸이가 퇴폐적이고 중심이 흔들린다. 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴?

2, 그는 기장 떨어져, 서로의 이삭. 행맥은 퇴폐적이고, 중심은 취한 것 같다. (서양속담, 노력속담) 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴? 그는 기장이 떨어져 있고, 그는 사직의 실정이다. 행맥은 퇴폐적이고, 중심은 목이 메는 것 같다. 나를 아는 자는 내 마음이 근심하다고 한다. 나를 모르는 자는 내가 무엇을 구하는가. 유유한 하늘이여, 이 사람이 누구랴?

3. 번역문: 그곳의 기장은 무성하고 번잡하고, 그곳의 수수는 막 싹이 났다. 낡은 땅에 들어서면 발걸음이 느려지고, 마음이 안정되지 않아 근심이 가라앉기 어렵다. 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해하지 못하는 사람이 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 유유히 위에 있는 하늘의 신이여, 이 사람은 도대체 어떤 사람인가? 그곳의 기장은 무성하고 번창한데, 그곳의 수수는 이미 이삭이 맺혔다. 낡은 땅에 들어서면 발걸음이 느려지고, 걱정거리는 침울하여 취한 것 같다.

4, 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해하지 못하는 사람이 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 유유히 위에 있는 하늘의 신이여, 이 사람은 도대체 어떤 사람인가? 그곳의 기장은 무성하고 번잡하며, 그곳의 수수는 실속이 있다. 낡은 땅에 오르니 발걸음이 느려지고, 마음이 줄기처럼 울적하다. 나를 이해할 수 있는 사람은 내가 마음이 슬프다고 말한다. 나를 이해하지 못하는 사람이 나에게 무엇을 찾느냐고 물었다. 유유히 위에 있는 하늘의 신이여, 이 사람은 도대체 어떤 사람인가?