현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 도연명의 '복숭아꽃 봄'에 대한 설명

도연명의 '복숭아꽃 봄'에 대한 설명

번역:

동진 태원시대 무릉현에 어업으로 생계를 꾸려가는 사람이 있었습니다. (어느 날) 그는 거리를 잊어버린 채 개울을 따라 노를 저었다. 갑자기 나는 시냇물 양쪽에 수백 보 길이로 자라는 복숭아 꽃 숲을 발견했고, 중앙에는 다른 나무가 없었고, 곳곳에 꽃과 풀이 싱싱하고 아름다웠으며, 떨어진 꽃들도 풍성하게 떨어졌습니다. 그는 매우 놀랐고 숲의 끝 부분에 도달하기를 바라며 계속해서 앞으로 걸어갔습니다.

시냇물이 발원하는 복숭아나무 끝자락에 산이 나타났는데, 산 위에 작은 동굴 입구가 있었는데, 동굴 안에는 약간의 빛이 있는 것 같았다. 어부는 배에서 내려 동굴 입구로 들어갔다. 처음에는 동굴 입구가 매우 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었습니다. 수십 걸음을 걷자 갑자기 탁 트이고 밝아졌다. (그의 앞에 나타난 것은) 평탄하고 넓은 땅, 가지런히 늘어선 집들, 비옥한 들판, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무 숲 등이었다. 들판과 길은 십자형으로 사방으로 뻗어 있고, 수탉과 개 소리가 어디에서나 (마을 사이에서) 들립니다. 사람들은 들판을 오가고 농사를 짓고 일을 하고 있었고, 남자와 여자의 옷은 타오위안 바깥의 옷과 똑같았습니다. 노인과 어린이 모두가 편안하고 행복합니다.

(그곳 사람들은) 어부를 보고 어디서 왔느냐고 놀라워했다. 어부는 자세히 대답했고, (누군가가) 자기 집에 초대해 포도주를 대접하고, 닭을 죽여 요리를 하게 했다. 마을 사람들은 그런 사람이 왔다는 소식을 듣고 모두 모여서 소식을 물었다. 그들의 조상들은 진나라의 전쟁을 피하기 위해 아내와 자식, 이웃을 데리고 이 외딴 곳으로 왔고 다시는 나가지 않아 외부인과의 접촉을 끊었다고 한다. (그들은) 지금 어느 왕조에 속해 있는지 물었지만 위(魏)나라와 진(晉)나라는커녕 한(汉)나라가 있다는 것조차 몰랐다. 어부는 자기가 들은 것을 그들에게 자세히 말했습니다. (들어보세요) 다들 한숨을 쉬었어요. 나머지 사람들은 어부를 자기들의 집으로 초대하여 음식과 포도주로 대접하였습니다. 며칠간 머물다가 어부는 마을 사람들에게 작별 인사를 했습니다. (떠날 때) 마을 사람들이 "(우리 집은) 외부인에게 말할 가치가 없다!"고 말했다.

(어부)가 나온 뒤 배를 찾아 따라가는 길을 따라갔다. , 곳곳에 표시가 있습니다. 그는 군청에 도착해 지사를 만나 자신의 경험을 보고했다. 현은 즉시 사람을 보내 자신이 전에 만들었던 흔적을 찾으라고 따라오라고 했으나 길을 잃어 더 이상 (도원으로 가는) 길을 찾을 수 없었다.

난양 출신의 류쯔지는 고귀한 뜻을 품은 은둔자였다. 이 소식을 듣고 기쁜 마음으로 갈 계획을 세웠지만 실패했다. 곧 그는 병으로 사망했습니다. 그 이후로 다시는 (복숭아꽃봄)을 탐험하는 사람이 없습니다.

번역이 필요하신가요? 위의 내용이 여러분에게 도움이 되기를 바랍니다.