청산은 곳곳에 충골을 묻는데, 왜 말 가죽 시체를 싸매야 하는가. 청 공 지젠 (Qing gong zizhen) 의 "이미 하이 잡시 중 하나"
시문은 다음과 같다:
청산곳곳에 충골을 묻다,
왜 말 가죽 랩 시체.
낙홍은 무정한 것이 아니다,
봄진흙이 되어 더욱 꽃을 보호하다.
백화문 번역: 용감히 전사하고, 청산이 이어지는데, 충용한 사람을 묻을 좋은 곳이 아닌데, 굳이 고향으로 돌아가 매장할 필요가 있는가? 꽃은 무정한 것이 아니라 흙 속에 떨어져 녹비료가 되어 꽃을 키울 수 있다.
감사:
1. "청산곳곳에 충골이 묻혔는데, 왜 말을 싸매고 시체를 싸매야 하는가" 는 원래 "후한서 마원전", "남자가 변야에서 죽어야 하고, 말 가죽 시체로 귀를 묻어야 하는데, 어떻게 침대에 누워 어린이 여자의 손에 누워 있을 수 있단 말인가?" 말 원조 년 환갑을 넘겼지만 자발적으로 출정을 요청했다. 그는 말했다: "좋은 남자가 나라를 위해 원정을 하고, 마혁으로 시체를 싸매고 장례를 치른다!" 그는 출병하여 구이저우에 출병하여, 용감하게 적병을 좌절시켰으나, 후에 불행하게도 전쟁터에서 병으로 죽었다. 청대 자진은 선인의 뜻을 한 층 밀어냈기 때문에' 기해잡시 중 하나' 의' 청산곳곳에 충골이 묻혔는데, 왜 말을 싸매고 시체를 싸매야 하는가' 라는 명문이 생겼다.
2. 낙홍은 무정한 것이 아니라 봄진흙으로 변해 꽃을 더 잘 보호한다. 작가는 자기가 어려운 처지에 처해 있지만 충성보국의 마음은 변함이 없다는 것을 비유적으로 이르는 말이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자신감명언) 그 고상지절이 젊은 세대를 더욱 감화시킬 수 있다고 자신한다.