나그네가 읊다
저자: 맹교
시대: 돈
장르: 악부
자모선,
나그네의 몸에 옷을 입다.
촘촘한 틈을 떠나다,
늦게 돌아올까 봐 두렵다.
누가 촌심을 말할까,
삼춘휘를 보고하다.
주석:
1. 촌초: 비유는 매우 작다.
2. 삼춘휘: 삼춘은 봄의 맹춘, 중춘, 계절봄을 가리킨다. 후이, 햇빛; 모성애를 봄처럼 따스한
햇빛.
운역:
자상한 어머니는 손에 바느질을 하고 계십니다.
멀리 여행하는 아이를 위해 새 옷을 만들다.
떠나는 그녀는 빈틈없이 바느질하느라 바쁘다,
아이의 이번 방문이 모처럼 돌아오기를 걱정하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언)
누가 잔디 같은 그 작은 효심,
을 말할 수 있습니까춘휘 같은 자모의 은혜에 보답할 수 있습니까?
평가:
이것은 모성애의 송가이다. 시 속에는 친절하고 순순하게 위대한 인간성인 모성애를 읊었다.
시의 처음 두 문장, 쓴 사람은 어머니와 아들이고, 쓴 것은 실과 옷이지만, 모자의존
을 시켰다목숨을 바친 골육의 정. 가운데 두 문장은 자모의 동작과 의태를 집중적으로 기록하며 아들에 대한 어머니의 깊은 베네딕토
를 표현했다정. 말도 없고 눈물도 없지만 사랑의 순정으로 가득 차 있어 심금을 울리며 눈물을 자아낸다. 마지막 두 문장은 처음
입니다네 문장의 승화, 통속적인 형상의 비유로 적자의 뜨거운 감정을 기탁하고, 봄날 같은 모성애에 잔디는
같다자녀, 어떻게 경우에 상환 할 수 있습니까?
시 전체에는 화려한 어조류도 없고, 교묘하게 조각한 것도 없고, 신선하고 매끄럽고 순박하고 소박한 언어에는 진한
가 담겨 있다울긋불긋한 시미, 정이 절실하고, 수천 년 동안 얼마나 많은 독자들의 심금을 울렸는지, 수많은 나그네들의 * * * 울음소리를 불러일으켰다.
-'초순재시' bookbest.163.net 번역, 코멘트: 유건훈
A TRAVELLER'S SONG
The thread in the hands of a fond-hearted mother
Makes clothes for the body of her wayward boy;
Carefully she sews and thoroughly she mends,
Dreading the delays that will keep him late from home.
But how much love has the inch-long grass
For three spring months of the light of the sun?
멩 교외 는 오십 살 때까지 Liyang 시안 웨이 겸손 게시물을 얻을 수 없습니다, 당황 했다. 시인은 당연히 이런 작은 관원을 마음에 두지 않고, 여전히 산수를 읊으며, 공무는 좀 폐지되고, 현령은 그에게 반엽만 주었다. 이 제목 아래 작가는 "어머니를 맞이하여 상작을 하다" 며, 그가 벼슬에 거주할 때의 작품이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
시 속에는 평범하고 위대한 인성미, 모성애를 친절하고 순순하게 읊어 수많은 독자들의 * * * 울음소리를 불러일으켰고, 수천 년 동안 회자되고 있다.
깊고 진실한 모성애는 언제나 자녀들을 목욕시키고 있다. 그러나 맹교의 이 일년 내내 떠돌아다니며 정착할 곳이 없는 나그네에게 가장 기억에 남는 것은 모자분리의 고통스러운 순간이다. 이 시는 바로 이럴 때 자모가 옷을 꿰매는 평범한 장면을 묘사하지만, 표현한 것은 시인의 깊은 내면의 감정이다. 처음 두 문장' 자모손선, 나그네 몸에 옷' 은 사실 두 문장이 아니라 두 문장이다. 이렇게 쓰면 사람에서 물건까지, 가장 평범한 두 가지를 강조하며 모자와 어머니가 서로 의지하는 골육의 정을 적는다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 바로 두 마디 사람의 동작과 의태를 써서 자모에게 필묵을 집중시켰다. 이 순간 라인 전에, 어머니 는 바늘 라인, 바늘 바느질 라인 은 아들이 늦게 돌아 오는 것을 두려워, 그래서 옷을 좀 더 단단하게 바느질해야합니다. 사실, 노인의 마음은 왜 아들이 일찍 핑안 돌아오기를 바라지 않는가! 자모의 깊은 정이 바로 일상생활에서 가장 미묘한 곳에서 드러난다. 소박하고 자연스럽고 친절하고 감동적이다. 여기에는 말도 눈물도 없지만, 사랑의 순정은 이 흔한 장면에서 넘쳐나고, 모든 독자들의 심금을 울리며, 눈물을 자아내고, 전 세계 자녀들의 친절한 연상과 깊은 기억을 불러일으킨다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
마지막 두 마디, 당사자의 직감으로 한 층의 깊은 뜻을 들추어냈다. "누가 풀 한 치의 마음도 없이 삼춘휘를 갚는다." " "누가 말" 일부 간행물은 "누가 알 것인가" 와 "누가 알 것인가" 로 되어 있는데, 사실 시적으로 "누가 말할 것인가" 로 하는 것이 좋다. 시인이 반문하는 것은 의미가 특히 깊다. 이 두 문장은 처음 네 문장의 승화, 통속적인 이미지의 비흥, 그리고 절박한 대비로, 적자의 뜨거운 애정을 담았다. 봄햇살처럼 두터운 모성애, 작은 풀 같은 자식들이 어떻게 만일에 보답할 수 있단 말인가. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 정말 "덕을 갚으려 한다, 호천이 극도로 무시한다" 는 뜻이 있는데, 감정은 그렇게 순후하고 진실하다.
이것은 모성애의 송가입니다. 환로가 실의에 빠진 상황에서 시인은 세태가 서늘하고, 가난이 평생 지속되기 때문에, 더욱 애정의 소중함을 느낄 수 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 사랑명언) "시는 신장에서 나오고, 툭하면 폐부를 걱정한다" (스시 "맹교시 읽기"). 이 시는 조류와 조각품은 없지만 상큼하고 매끄럽고 순박하며 그 시 맛의 진하고 부드러운 아름다움을 볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
이 시는 청강희년이 되자 양인 두 명이 또 이런 시를 읊었다. "부서가 광주리에 가득 찼고, 버스가 여전히 맴돈다." (스치생 "쓰기 임신"); "얼마나 많은 눈물을 흘렸는지, 모두 손바느질에 물들었다." (펑계 () 는 "초동생을 지으면 모두 성친희를 느낄 수 있다."). 유자음' 이 사람들에게 남긴 깊은 인상을 볼 수 있는 것은 오래도록 시들지 않는 것이다.
애교와 관희 13 분 비디오 어디서 볼 수 있는지 많은 것만 깨끗하게 삭제되었다