우선, 제가 아는 것과 일치하는 것을 언급한다면, fall_ark 는 한 사람, 조용하고 진지한 사람, 문예와 학술을 겸비하고, 신사와 스푸핑 경계를 통제하고, 영어에 정통한 인터넷 번역 or 을 운반한다는 것을 진지하게 말씀드려야겠습니다.
주제는 그를 언급하는데, 아마도 어떤 곳에서는 한화 비팔 _ ark 와 같은 글자를 볼 수 있을 것이다.
그는 해외 국내 각 주요 사이트 사이를 오가며 웨이보, 오믈렛, S1 등에 상주하며 매주 월요일 정기적으로 영국식 몰품 우스갯소리를 발표하고, 수시로 국내 네티즌들에게 재미있는 사진 or 동도를 보급하고 외국의 새로운 유행과 재미를 보급했다. 만화 다큐멘터리 코프 문장 등을 번역할 수도 있다.
일반적으로 fall ark, 추주, 주우 등으로 불린다.
그 자신에 관해서는, 주제가 관심이 있다면 사적으로 검색할 수 있다. 또 주우대 본인을 인용해' 사진 워터마크에 자주 등장하는 시나웨이보 사용자 @fall_ark 는 어떤 사람인가?' 라는 질문에 대해 알고 있다. "사진 워터마크에 자주 등장하는 시나웨이보 사용자 @ fall _ ark 는 어떤 사람인가?" 대답하고, 그 세 가지 신분에 대해 더 많은 서술을 하지 않는다.
"이거, 정말 대답할 게 없네 ... 영어를 좀 알고, 번역을 좋아하는데, 그렇게 하지 뭐. 이 이름 뒤에 있는 사람은 어때요? 별로 큰 관문은 아니죠? 적어도, 나는 아무 상관이 없어야 한다고 생각한다. " (뒤이어 그의 영어 학습 경험도 동봉하니 찌르면 볼 수 있다.)
봐라, 그는 자신의 입장을 분명히 알 수 있는 사람이다. 오늘날 수십만 명의 팬들이 자신의 발표물의 질을 떨어뜨리지 않고, 광고를 한 적이 없고, 일을 꼼꼼히 하고, 그의 재미있는 번역작으로 수많은 즐거움을 선사하는 사람이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
마지막으로 입장을 밝히며, 나는 fall_ark 의 뇌잔분인데, 일찌감치 큰 양복바지 밑에 엎드렸다 (-? -네
PS 는 결국 번역자를 더 존중하고 사진을 함부로 도용하지 말라고 호소했습니다 (-? -네