현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - "아카시아" (나란성드) 시 문제의 의미

"아카시아" (나란성드) 시 문제의 의미

"장그리산 일정" 시제는 장그리움, 이것은 어패다, 재미없다, 단지 형식명을 표시했을 뿐, 원어에는 제목이 없고, "산길" 은 편집 관례에 따라 첫 문장을 주제로 한다는 의미다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)

"긴 아카시아 산 여행" 은 청나라 시인의 나란성드 작품입니다.

원문:

산, 물, 느릅나무, 느릅나무, 그 은행, 밤, 천장등.

바람 한 번 더, 눈 한 번 더, 산산조각 난 향심 꿈은 이루어지지 않는다. 고향에는 이런 소리가 없다.

번역:

산을 넘고, 배를 타고 물을 건너고, 말은 쉬지 않고 산해관을 향해 전진했다. 밤이 되자 텐트 안의 등불이 휘황찬란하고 웅장하고 장려했다.

바람이 불고, 눈이 내리고, 잠자는 장병들을 깨우고, 고향에 대한 그리움을 불러일으켰다. 고향에는 이런 소리가 없었다. 확장 데이터

상편 "산 한 번, 물 한 번." 여정의 험난한 우여곡절을 묘사하고, 멀고 길다. 시인은 산을 넘고 산을 넘고, 배를 타고 물을 건너고, 한참을 걸으며, 고향으로부터 멀어질수록 멀어진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) 이 두 문장은 반복적인 수사 방법을 운용하여' 일정' 이라는 단어를 다시 사용함으로써, 길의 먼 거리를 두드러지게 하였다. "몸이 느릅나무 강가로 가다" 며 여행의 방향을 밝혔다.

시인은 여기서' 몸' 이 느릅나무를 향해 있다는 것을 강조하는데, 그것은 또한' 마음' 이 수도에 있다는 것을 암시하는데, 이는 독자로 하여금 시인들이 고향에 미련을 품고 자주 뒤돌아 보고 비틀거리는 상황을 생각나게 한다. 그 은행' 이라는 단어는 상당히 소외된 감정색을 띠고 있어, 시인들이 이번에' 유관' 을 떠나라는 명령을 받은 것은 어쩔 수 없는 일이라는 것을 보여준다.

주변 상황을 묘사해 심정을 쓰는 것은 사실 시인의 고향에 대한 깊은 애착과 그리움을 표현한 것이다. 20 대 젊은이, 풍화정무, 서향호문가 출신으로 황제의 몸에 붙는 경호원의 우월한 지위가 있었는데, 본래 봄바람에 득의양양해야 했지만, 마침 이 무거운 신분과 그 자체의 신중함 때문에 시인들이 그런 남자의 정벌 같은 생활을 안전하게 누릴 수 없게 되었다. 그는 왕왕 가족을 생각하고 고향을 그리워하는 경향이 있다.

밤이 깊어 천장부등' 은 상편의 감정이 고조되는 클라이맥스이자 상하 사이의 자연전환으로 전전 개후의 역할을 한다. 낮의 긴 여정을 거쳐 밤이 되자 사람들은 광야에서 텐트를 치고 잠자리에 들 준비를 했다. 그러나 밤이 깊었는데,' 천장부' 안에는 불빛이 번쩍였다. 이는 향수병 때문에 잠을 못 자서 다음 향수의 붓으로 옮겨갔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)

다음 영화는 "바람이 더 많이 불고, 눈이 더 많이 온다." 로 시작한다. 황한을 묘사한 세외, 눈보라가 밤새도록 그치지 않았다. 영화를 꽉 승승장구하며' 밤이 깊어 천장부등' 을 설명하고 밤늦게 잠을 이루지 못한 이유를 설명했다. 산, 물' 과' 바람, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈, 눈

우선, 산과 물이 넓고, 길은 길고 힘들며, 게다가 나쁜 날씨까지 끼어 있어, 양춘 3 월에도 눈보라가 몰아치고, 처량하고, 이런 날씨, 이런 상황, 이런 상황, 시인들이 이 겉으로 화려하게 허세 부리는 생애에 대해 긴 한탄과 깊은 피로한 마음을 갖게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언)

일경' 이라는 단어가 반복되면서 세외석지의 광풍, 천폭설, 잡다한 실수가 번갈아 텐트를 치는 상황을 부각시켰다. 이로 인해 시인들은 "고향을 산산조각 내는 꿈은 이루어지지 않는다. 고향에는 이런 소리가 나지 않는다" 는 애절한 원망을 하게 되었다. 밤이 깊고 사람이 조용할 때, 집이 그리울 때인데, 하물며' 바람이 더 많이 불고, 눈이 더 많이 온다' 는 쓴 추운 날씨는 말할 것도 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

눈보라가 몰아치는 밤, 온 가족이 함께 있으면 아무것도 두렵지 않다. 멀리 사이외에서 야영을 할 수 있는데, 밤이 깊고 사람이 고요하고 눈보라가 자욱하여 기분이 크게 다르다. 먼 길, zhongchang 어려운 호소, 뒤척이며, 잠을 잘 수 없다. 깨진 향심몽은 안 된다' 는 전편인' 밤 천장등' 과 호응하며 심야에 잠을 이루지 못한 이유에 직접 답했다.

매듭의' 귀뚜라미' 라는 글자는 매우 영탈하게 쓰이며, 풍광설의 기세를 써내려, 광풍폭설에 대한 시인의 지극히 혐오스러운 감정을 표현했다.' 향심몽이 깨지지 않는다' 는 혜심의 묘어는 물 () 에서 수로 () 라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)

저자 소개: 나란성드 (1655-1685 년), 본명 성덕, 글씨 용약, 호골가산인. 만주정황기인 강희 15 년 (1676 년) 진사 () 가 청문 경호원을 수여했다. 청초 권신 명주의 아들. 그 문학적 업적은 단어로 가장, * * * 존어 342 곡, 소령으로 길다. "통지당집", "마시는 단어" 등이 있습니다.