나는 내 사랑에 부응할 것이다
원문:
나는 양쯔강 머리에 살고 너는 양쯔강 끝에 산다 강.
당신을 보지 않고도 매일 그리워하며 양쯔강 물을 마시고 있습니다.
이 물은 언제 멈출까요? 이 증오는 언제 끝났습니까?
당신의 마음이 나와 같기를 바랄 뿐이고, 나는 당신을 향한 나의 사랑에 부응할 것입니다.
번역:
나는 장강 상류에 살고 당신은 장강 하류에 산다.
매일 보고 싶지만 만나지 못하고 양쯔강 물을 함께 마신다.
장강의 물은 오랫동안 동쪽으로 흐른다. 언제 그칠지 모른다.
나의 사랑병과 이별에 대한 미움이 언제 사라질지 모른다. 멈추다.
나는 단지 당신의 생각이 나와 같기를 바랄 뿐이며, 당신은 서로에 대한 우리의 그리움을 결코 부응하지 못할 것입니다.
지은이: 북송의 시인 이지이(1048~1117). 그의 예의는 Duan 삼촌이고 그의 별명은 Guxi 평신도, Guxi 늙은 농부입니다. 한족 출신으로 창저우(창저우) 무제(지금의 산둥성) 출신이다. Zhe Zongyuan은 처음에 추밀원 편집자였으며 Yuanzhou의 심사를 담당했습니다.
원말에는 정주막부에서 소식을 따르며 밤낮으로 포상을 옹호했다. Yuanfu Zhongjian의 향약 창고는 Yushi Shiyu가 Su Shi의 직원이었고 베이징 관리로 일할 수 없다는 이유로 탄핵되어 정직되었습니다. Huizong Chongning은 먼저 Hedong의 Changping을 홍보했습니다. 후에 그는 유력한 채경(蔡景)의 노여움을 샀기 때문에 태평주(지금의 안휘성 당도)에서 해임되었고, 나중에 사면되어 복직되어 만년에 당도에서 살았다. 그는 『고희자』 1권, 『고희 평신도 제1집』 50권, 『고희 비문과 후기』 2권의 저자이다.