의미 : 전쟁이 뿌린 증오의 씨앗을 없애면 중국과 일본 국민은 반드시 같은 증오를 공유하게 될 것입니다.
출처: 현대 작가 루쉰(Lu Xun)의 '삼의탑 비문'.
원문 : 날아오는 천둥이 인자를 멸절시키고 폐허의 폐허와 굶주린 비둘기를 남겨둔다. 때때로 나는 마음으로 불타는 집을 떠났고 마침내 높은 탑을 떠나 Yingzhou를 읽었습니다. 아름다운 새는 여전히 꿈 속에서 돌을 잡고 있지만, 투사는 성실하고 강해서 조류에 저항합니다. 형제들은 모든 재난 이후에 여기에 있으며, 만날 때 미소를 지으며 원한을 잊어버립니다.
번역 : 일본 도적들이 상하이 자베이 주민들을 폭격했고 배고픈 비둘기들은 잔해 속에서 살아 남았습니다. 우연히 친절한 일본인 친구를 만나 이 도둑맞은 새를 일본으로 데려왔습니다. 비둘기가 죽으면 이를 기념하기 위해 탑을 세우는데, 일본 농부들은 이를 마음속에 간직하는 경우가 많습니다.
죽은 비둘기가 꿈에서 깨어나면 징위새로 변해 입에 돌을 물고 동중국해를 가득 채울 것이다. 전쟁이 뿌린 증오의 씨앗을 없애면 중국과 일본 국민은 반드시 같은 증오를 공유하게 될 것입니다. 추가 정보
사물에 대해 노래하고 감정을 표현하는 7자 시입니다. 이 시 역시 친구의 부탁으로 쓴 시입니다. 이런 종류의 시는 옛 시에서 비교적 흔하며, 주로 시인의 개인적인 감정을 글로 표현하는데, 특히 주제를 중심으로 읊을 때에는 주로 사물을 논하고 심오하고 폭넓은 주제를 표현하는 경우는 드물다.
그러나 작가 루쉰의 이 시는 비둘기와 비둘기를 묻기 위해 만든 무덤이라는 작은 특정 대상을 사용하여 거대하고 심오한 주제를 만들어내며 일제의 침략을 폭로합니다. 그는 일본 국민과 일본 제국주의자들을 엄격하게 구별하고 두 민족이 형제와 같다는 점을 지적함으로써 시간이 흘러 '재난의 물결'이 지나가더라도 중일 인민의 우호는 계속될 것임을 보여주었습니다. .
이 7자 운율시는 작가의 비전과 야망을 충분히 보여줄 뿐만 아니라 노래의 대상을 조사하고 발견하는 작가의 심오한 예술적 기술을 충분히 보여주는 거대하고 심오한 주제를 표현합니다. 의미는 감정을 자연스럽게 전달하는 이미지의 능력입니다.
시 전체를 살펴보면, 작가는 작고 구체적인 것을 애국심과 국제주의의 빛으로 조명하고, 계급적, 역사적 분석을 통해 거대하고 심오하며 폭넓은 주제를 전개한다. 시 전체에는 생생한 이미지, 풍부한 상상력, 그리고 교묘한 암시의 사용이 있지만 슬픈 일(상하이 전쟁, 비둘기의 죽음)에 대해 쓰고 있습니다.
그러나 사랑은 깊고 의미가 있으며 영감을 주는 힘이 있기 때문에 분위기는 활기차고 혁명적 낙관주의로 가득 차 있습니다. 그러므로 이 시는 현실주의적이면서 동시에 낭만주의적이며, 국제주의에 대한 고음의 열정적인 찬가라고도 할 수 있다.
저자소개: 중국 현대문학의 창시자 루쉰(1881~1936). 그의 원래 이름은 Zhou Shuren이었고 별명은 Yushan과 Yuting이었습니다. 나중에 그는 그의 이름을 Yucai로 바꾸었습니다. 1918년 5월 그는 처음으로 '루쉰'을 필명으로 사용하고 중국 문학사상 최초의 자국어 소설 '광인의 일기'를 출간했다.
참고: 바이두 백과사전-Ti Sanyi Pagoda