시 전체:
컬링 귀
귀를 따고, 광주리를 채우지 못하다. 내 품에 안겨, 다른 주행을 하다. (관통: 배치)
타비 최웨이, 내 말 치우. 내 고모는 다른 금괴를 재량하여 영원히 임신하지 않는다.
피타카오카, 나는 마현황이다. 우리 고모는 서로 술을 마시며 영원히 다치지 않을 것이다.
Pazhali ballastless 남자, 내 말, 내 종, 윤 호 에 실시한다.
번역 및 참고 사항:
번역:
채집, 채집, 귀를 따고, 한참 동안 작은 광주리에 만족하지 않는다. 나는 사랑하는 사람이 그립다. 채소 광주리가 큰 길가에 버려졌다.
그 높은 토석산을 오르니 말이 지쳐서 의기소침해졌다. 그리고 먼저 금주전자 술을 가득 따르고, 나를 위로해 생각과 슬픔을 달래다.
높은 산등성이에 오르니, 말의 다리가 부드럽다는 것은 이미 막막하다. 그리고 먼저 큰 잔에 술을 가득 따라 내 마음속에 슬픔이 생기지 않도록 해라.
난석강을 힘겹게 오르고, 말은 지쳐서 한쪽으로 쓰러졌고, 하인은 기진맥진하고 고갈되어 어쩔 수 없이 근심이 가슴에 모였다!
참고:
⑴ 광업: 광업 및 광업. 모전작채해해 주희' 시집전' 은 "비일채도" 라고 말했다. 마서진' 모시전지통석' 은 들풀' 성다한 모습' 으로 꼽힌다. 곱슬귀: 창귀, 석죽과 일년생 초본식물, 연한 묘목은 먹을 수 있고, 아들은 약으로 쓸 수 있다.
⑵ 잉여: 전체. 헥타르 광주리: 사구 광주리, 뒤가 높고 앞이 낮다. 사구 광주리를 말하다. 이 말은 채집하고 채채집해도 얕은 광주리를 채웠는데, 마음은 이 위에 있지 않다.
⑶ 한숨: 언어 보조 단어, 또는 한숨 소리. 임신: 그리다.
⑷ (zh): 같은 "배치", 배치, 보류. 주행 (H 嗽 NG): 둘러싸인 도로, 특히 큰길. 아예 광주리를 큰길에 놓자 그녀의 남편이 밖에 있는 광경이 눈앞에 나타났다.
⑸: 리터; 등하다. 피터: 대명사를 나타냅니다. 최웨이 (wéi): 산이 높고 고르지 않다.
⑹ 나: 남편의 자칭을 상상해보십시오. 후투우 (huī tuí): 피곤하고 아프다.
⑺ 고모: 잠시. 재량: 술을 따르다. 금괴 (léi): 금괴, 청동으로 만든 거푸집. 기명 청동제로 술과 물을 담는다.
⑻ 차원: 발음 단어, 실제 의미 없음. 영회: 오래도록 그리워요.
⑼ 현황: 검은 털과 노란 털이 섞인 색깔. 주희는 "현마와 노랑, 병극과 변색도 있다" 고 말했다. 바로 다크호스로 병이 오래되어 황반이 나타났다.
⑩ (S G): 들소뿔로 만든 술잔,' 술잔' 은 청동으로 만든 소 모양의 술잔입니다.
⑵ 영상: 오래 그리움.
⑶ (j): 흙이 있는 석산, 혹은 산 중 험난한 곳.
⒀ (tú): 노병으로 인해 말의 피로는 앞으로 나아갈 수 없다.
⒁ (P): 노병으로 인해 사람이 과로하면 걸을 수 없다.
⑵ 윤: 언어 보조 단어, 실제 의미 없음. 윤호: 어쩔 수 없어, 첸나이. 호소 (x): 슬프고 한숨
"곱슬귀" 는 사람의 감정을 담은 명작이다. 그 묘미는 특히 그것의 독창적인 편장 구조에 나타난다. 옛말은 "후비 회문왕", "문왕 회현", "아내가 징부를 그리워하다", "징부가 아내를 그리워하다" 와 같이 시의 품인 감정을 일방적으로 해석한다. 한편 일본의 청목정아와 중국의' 시경' 전문가 손작운은' 두루마리 귀' 가 두 곡의 잔간한 시가 한 시로 합쳐진다는 견해도 제시했다. 이러한 견해는' 귀' 장의 좋은 레이아웃에 대한 인식이 부족한 결함을 반영한다.