현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - <당시오자시 감상사전>(Wei Zhuang) 전문 번역 및 주석 감상

<당시오자시 감상사전>(Wei Zhuang) 전문 번역 및 주석 감상

당시 감상사전 오자율 시 위장 웨이장 시리즈: 당시 감상사전 당시 감상사전 오자율 시 위장

장타이 웨이장에 대한 밤의 생각 Qingse Yuan Ye 1, Winding Strings 바람과 비가 슬프다. 외로운 등불은 초교2의 말을 듣고, 쇠퇴하는 달은 장태에서 내려온다. 향기로운 풀은 구름 속으로 사라졌지만3, 오랜 친구는 돌아오지 않습니다4. 가을에는 고향에 편지를 보낼 수 없습니다. 기러기는 다시 남쪽으로 돌아옵니다.

참고 1: 하프: 현악기. Qingse: 슬픈 소리입니다. 머나먼 밤: 긴 밤. 2 Chujiao: Chudi의 나팔 소리입니다. 3 클라우드: 보조 단어, 의미 없음. 향기로운 풀이 사라졌습니다. 이는 세월이 흘렀음을 의미합니다. 4 오랜 친구: 밤에도 생각나는 사람을 말합니다. Shu: 아직도, 반환합니다. 5. 타운십 편지: 집에서 온 편지. 옛날에는 백조가 편지를 보냈다는 말이 있는데, 위장(魏境)의 가족은 가을에 장안(長庵)에 있었기 때문에 기러기는 북쪽으로 날아가지 않고 남쪽으로 돌아갔기 때문에 보낼 수 없다고 했습니다.

번역 시편의 우울한 소리는 긴 밤에 떠돌고, 현악기에 머무는 소리는 비바람처럼 슬프다. 외로운 등불 아래 초제의 슬픈 나팔소리를 들으며 쇠퇴하는 달이 다시 장태에 떴다. 무성한 풀은 시들기 시작했고, 그리운 옛 친구는 오지 않았습니다. 기러기가 북쪽에서 남쪽으로 돌아왔기 때문에 더 이상 집으로 편지를 보낼 수 없습니다.

감상 장화대라고도 알려진 장태는 춘추시대 초(楚) 영왕이 건립한 것입니다. 가을밤의 향수병적인 시입니다. 처음 네 글자는 가을밤에 보고 듣는 것을 묘사하고 있습니다. "원한, 슬픔, 외로움, 장애"라는 네 글자는 타국 생활의 외로움, 쓸쓸함, 비참함을 표현합니다. 가을밤에 착륙하다. 다음 4장은 가을 생각에 관한 내용으로, 시간의 흐름을 생각하고, 여기에 없는 오랜 친구를 생각하며, 고향에 편지를 보내는 어려움을 생각해 볼 가치가 있습니다. '생각'이라는 단어를 3겹으로 쓰면 손님의 생각이 얼마나 지루할지 짐작할 수 있다. 결론은 계절이 가을이라는 것을 지적하는데, 이는 특히 사려 깊습니다. 이 시의 전반부는 오래 지속되는 매력이 있고, 후반부는 오래되고 활력이 넘치는 문체를 갖고 있습니다.