'세계에서 가장 먼 거리'라는 시에 대하여 이 시에는 두 가지 중국어 버전이 있는데, 첫 번째 버전은 대만 작가 장샤오셴(Zhang Xiaoxian)이 지은 것이고, 두 번째 버전은 영어에 해당한다고 합니다. 버전은 인도 시인 라빈드라나트 타고르의 작품이라고 하는데, 영어 버전이 원문이 아니라 중국어 번역본이라는 말도 있다. 어쨌든 다양한 의견이 있습니다. 버전 1: "세상에서 가장 먼 거리" 세상에서 가장 먼 거리는 삶과 죽음의 거리가 아니라, 내가 네 앞에 섰을 때 내가 너를 사랑하는 것을 네가 모를 때이다. 세상은 내가 네 앞에 서 있을 때가 아니다. 내가 너를 사랑하는지 너는 모르고, 집착할 정도로 사랑하지만, 너를 사랑한다고 말할 수는 없다. 세상에서 가장 먼 거리는 그게 아니다. 사랑한다고 말할 수는 없지만 너무 그리워서 사랑한다는 말밖에 할 수 없다는 것이 마음 속 깊은 곳에 묻혀 있다는 것. 그러나 우리가 서로 사랑하지만 함께할 수 없다는 것이 세상에서 가장 먼 거리라는 것은 우리가 서로 사랑하지만 함께할 수 없다는 것이 아니라, 우리가 진정한 사랑을 알고 있지만 무적이지만 무관심한 척 한다는 것입니다. 세상에서 가장 먼 거리는 나무 사이의 거리가 아니라 같은 뿌리에서 자라나 바람에 서로 의지할 수 없는 가지이다. 서로를 바라보는 별이지만 교차하는 궤적은 없다. 세상에서 가장 먼 거리는 별 사이의 궤적이 아니라, 궤적이 교차하더라도 한순간에 찾을 수 없다. 세상에서 가장 먼 거리는 한순간도 아니고 만나기 전에는 함께할 수 없는 운명이다. 하늘이고 다른 하나는 바다 깊은 곳입니다.
버전 2: 세상에서 가장 먼 거리는 삶과 죽음의 거리가 아니라 내가 네 앞에 서 있으면서도 내가 너를 사랑하는 줄을 너는 알지 못한다. 내가 당신을 사랑한다는 것을 알지만, 우리가 서로 사랑하지만 함께할 수 없다는 것을 알면서 세상에서 가장 먼 거리는 우리가 서로 사랑하지만 함께할 수 없다는 것을 아는 것입니다. 하지만 우리는 당신이 그리워지는 것을 참을 수 없다는 것을 알면서도 일부러 당신을 전혀 신경 쓰지 않는 척해야 합니다. 가장 먼 거리는 내가 당신을 그리워하는 것을 참을 수 없다는 것을 아는 것이 아니라 의도적으로 당신을 전혀 신경 쓰지 않는 척하는 것입니다. 하지만 당신을 사랑하는 사람을 위해 무관심한 마음으로 영어로 된 전문을 첨부했습니다. 세상에서 가장 먼 거리는 삶과 죽음 사이가 아니라, 그 앞에 서 있을 때입니다. 당신은 내가 당신을 사랑한다는 사실을 모릅니다. 세상에서 가장 먼 거리는 내가 당신 앞에 서 있을 때가 아니지만 당신은 내 사랑을 볼 수 없지만 두 사람의 사랑을 알면서도 함께할 수 없을 때입니다. 세상은 사랑하면서 떨어져 있는 것이 아니라 그리움을 대놓고 거부하면서도 내 마음 속에 한 번도 없었던 척 하는 것이 세상에서 가장 먼 거리는 무관심한 마음으로 건널 수 없는 강을 파는 것이 아니라 사랑하는 사람을 위해 한 네티즌은 이 글의 출처를 문의하기 위해 블로그에 글을 올렸고, 이를 입증하기 위해 많은 정보를 검색하고 인용했는데 그 발췌문은 다음과 같다. 세상에서 가장 먼 거리 - 라빈드라나트 타고르? 1. 한 번도 읽지 않은 라빈드라나트 타고르(Rabindranath Tagore)의 사랑시 발견 기자가 웹사이트 채팅방에서 즐거운 시간을 보내고 있던 중 우연히 음악에 맞춰 시를 낭송하는 여성 진행자를 따라잡았습니다. 독특한 시가 모두를 깊이 매료시켰습니다. 시 제목은 '세상에서 가장 먼 거리'입니다. 누구의 시인가요? 호스트가 답변했습니다: Rabindranath Tagore. 그런데 기자는 문득 깨닫고 머뭇거렸다. 이 시는 왜 이렇게 낯설지? 학창시절 문학친구 여러 명에게 전화를 했는데 다들 이 시를 본 적이 없다고 하더군요. 나는 이 시의 유래를 계속해서 알고 싶은데, 여러 타고르 시집을 뒤져보았지만 이 시를 찾을 수 없었습니다. 또한 인터넷에서 타고르 시를 찾아보았지만 역시 찾을 수가 없습니다. 사랑의 시는 적어도 수백만 명의 "인터넷상의 사람들"을 감동시켰습니다. 이것은 잃어버린 시입니까? 기자는 '세상에서 가장 먼 거리'라는 시의 제목을 입력하려고 GOOGLE을 통해 검색했는데, 검색결과가 71,200개나 나오더군요! 웹페이지를 무작위로 클릭해 보니 시 전체와 시에 나오는 문장(특히 첫 번째 문장)이 다양하게 인용되어 있는 것을 발견했는데, 개인 홈페이지에 시를 만든 사람도 있고, 음악으로 설정한 사람도 있고, 줄을 그어 놓은 사람도 있었습니다. 절묘한 스티커, 일부는 BBS에 게시할 때 시를 서명으로 디자인했습니다. 일부 웹페이지에서는 이 시를 20명 이상의 네티즌에게 보내면 보낸 사람이 시에 담긴 사랑의 고통에서 벗어나 사랑하는 사람과 결혼하게 된다는 내용의 패스 게임도 시작했는데… 사랑이 나를 감동시켰습니다. 독자가 백만 명이 넘습니다. 서명 논쟁: 타고르에 대한 고골의 온라인 '전투'. 인터넷에서 이 시를 인용한 사람들은 대부분 타고르의 서명을 받았지만, 이를 풍자하기 위해 고골의 소설을 빌려온 사람들도 있었습니다.
러시아의 사이비 시인 보실로프(Vosilov)는 자신이 만든 것처럼 이 시를 모든 사람에게 낭송했다고 합니다. 여인들이 너무 감동해서 그를 숭배할 뻔했을 때, 진리의 옹호자가 연단으로 왔습니다. 친애하는 Vsilov, 그가 표절했다고 말한 것은 틀렸습니다. 어제 타고르의 시집을 뒤져보니 "세상에서 가장 먼 거리"가 아직 남아 있다는 것을 알게 되었습니다..." 인터넷에는 단호한 세력이 있다는 것을 알 수 있습니다. 시에 대한 창작권을 보호하기 위해. 2. 출처 찾기 타고르 전문가들은 라오 타이(Lao Tai)가 이 시를 가지고 있다는 사실을 몰랐습니다. 많은 사람들은 2003년 "리더" 잡지 14호에 인용된 시를 바탕으로 타고르가 이 시를 소유했다고 주장합니다. "Reader"지의 이 호를 발견했는데, 거기에는 라빈드라나트 타고르(Rabindranath Tagore)가 서명한 시가 있었는데, 그 시는 같은 해 "여성 다이제스트(Women's Digest)" 5호에서 발췌한 것이었습니다. 인터넷에서 - 모든 것이 원점으로 돌아왔습니다. 이 시에는 아직 출처가 없습니다. 기자는 실제 당국인 중국인도문학연구회 회장이자 북경대 동양어학과 교수인 류안우, 중국 부총장인 쑨원대 우웬 교수와 상의하기로 했다. 인도문학연구협회와 타고르 전문가는 둘 다 이 노래를 본 적이 없다고 말했습니다. 홍콩 여성작가 장샤오셴(張曉熙)이 원권을 '인정'했다. 곧 또 다른 연예인의 이름이 등장했다. 한 웹페이지에는 홍콩의 유명 여성 작가 장샤오셴(Zhang Xiaoxian)의 서명이 적혀 있습니다. 기자는 자신의 소설 '지갑 속의 1인용 침대'에 달린 온라인 독자들의 댓글에서 단서를 찾았다. 한 독자는 “세상에서 가장 먼 거리는 삶과 죽음의 거리도, 우리 사이의 거리도 아닌, 내가 네 앞에 서 있는데 내가 너를 사랑하는지 네가 모른다는 사실이다”라고 적었다. 나는 이 구절을 읽고 나서부터 계속 그 생각을 하게 되었다. 장샤오셴의 소설에 반하게 된 것이다..." 나는 재빨리 이 소설을 찾아 표지를 살펴보았다. 분명히 이 독자가 인용한 구절이 적혀 있었다. 서문을 읽고 이 구절이 현재 본토 웹사이트에서 재생되고 있다는 것을 알게 되었습니다. 문학 공개 사건은 3~4년 전에 대만 웹사이트에서 시작되었습니다. 내 손에 있는 소설은 2000년 판 서문의 재인쇄본입니다. 재판에서 장샤오셴은 이 문학적 공개 사건을 구체적으로 밝히며 소설이 1997년에 완성되었다고 말했습니다. 2018년 5월, 표지의 구절은 주인공 쑤잉이 서술한 것입니다. 서문: 작년에 나는 갑자기 그 두 소녀로부터 두 통의 이메일을 받았습니다. "세상에서 가장 먼 거리... 이 문장은 당신이 쓴 것이 아니라 인도 시인 라빈드라나트 타고르가 쓴 것으로 밝혀졌습니다." "읽고 나니 참 묘한 기분이 들었습니다. 분명 제가 쓴 글인데 왜 타고르의 시가 되었나요? 올해 2월에 대만에 갔는데, '세상에서 가장 먼 거리.. " 이 글은 작년 12월 대만에서 큰 인기를 끌었던 글입니다. 양명신농포의과대학 의대생 그룹이 내 문장을 이어받아 흥미로운 시를 썼습니다. 그 이후로 저는 이 글을 보았습니다. 점점 더 많은 사람들이 있습니다. ; 그런데 어떤 사람들은 이 책이 실제로 타고르가 썼다는 사실을 퍼뜨리기 시작했습니다... 다른 사람들은 제가 타고르를 복사한 것이 아니라고 생각했습니다. 이것이 정말 세상에서 가장 먼 것입니다. 대만 의대생이 확인했습니다. 이 시는 저와 제 동급생이 썼습니다. 기자는 대만의 한 웹사이트에서 다음 문단을 발견했습니다. 사실 이 시의 첫 문단은 Zhang Xiaoxian이 썼고 Taishi가 출판한 것입니다. 시집에 수록되어 있는데, 그 당시 급우들과 성급하게 문자채팅을 하다가 결국 누군가가 그런 척을 하고 있다는 사실을 타고르가 인터넷에 퍼뜨렸다고 하니 웃긴다. 그의 이름을 사용한다면 그는 아마도 매우 화를 낼 것입니다. 이 흥미로운 이야기를 들려드리겠습니다. 먼저, 한 반 친구가 장샤오셴(Zhang Xiaoxian)의 소설에 나오는 유명한 대사를 시그니처로 인용했습니다. 세상에서 가장 먼 거리는 / 아니다 / 삶. 그때 개인적인 사랑 경험으로 인해 나도 사랑하는 사람과 함께 할 수 없다는 말이 너무 마음에 들어서 다음과 같은 문장으로 대답했습니다. 세상에서 가장 먼 거리는/내가 서 있는 곳이/아닙니다. 당신 앞에서는/하지만 당신은 내가 당신을 사랑하는 것을 모르고/하지만/우리가 서로 사랑한다는 것을 분명히 알고 있습니다/하지만 그들은 함께 있다는 것을 몰랐습니다. 그리고 학교에 한 소녀를 사랑한 동급생이 있었습니다. 그는 이 문단을 보고 자신이 처한 상황에 비하면 아무것도 아니라고 느꼈기 때문에 다음과 같은 문장으로 대답했다. 세상에서 가장 먼 거리는 우리가 서로 사랑한다는 것을/알지 못하는 것/알고 있는 것뿐이다. 우리는 함께 있지만/분명히 이 숨결을 참을 수는 없지만/그래도 의도적으로 신경 쓰지 않는 척해야 한다는 것.
마지막으로, 한 소녀를 몹시 사랑한 사람이 있습니다. 사랑에 대한 망설임 때문에 그는 다음과 같은 느낌을 갖게 됩니다. 세상에서 가장 먼 거리는/분명히 이 숨결을 거부할 수는 없지만/그래도 일부러 그런 척을 해야 한다. 신경 쓰지 않으려고/그러나 그것은 당신을 사랑하는 사람을 향한 당신의 무관심한 마음으로 만든 도랑입니다. 양명신농포의과대학에서 일어난 합시 이야기는 나중에 '타고르'의 소문난 시로 변했다. 이는 누구도 예상하지 못한 일이었다. 이 텍스트는 1999년 6월 2일에 작성되었으며 Merlin이 서명했습니다. 많은 네티즌들은 장샤오셴의 소설이 출간되기 전, 즉 이 시의 첫 문단이 등장하기 전, 이 시는 인터넷에서 본 적이 없었고, 장샤오셴의 뒷부분도 장 자신이 쓰지 않았기 때문에 멀린의 '솔리테어' 이론을 단언했다. '창조'라는 말은 신빙성이 있지만, 그 일을 누가 맡을지는 확실하지 않습니다. 3. 내레이터: 그 사람을 사랑한다면 큰 소리로 말해야 해요! 타고르의 이름을 사칭해 중국 웹사이트에 유포된 가짜 시인 것으로 보인다. 한 온라인 학자는 이 시가 사이비 시라는 점은 차치하더라도, 어떤 서정시인의 시집에 있어도 손색이 없을 것이라고 평했다. 이 시는 은밀한 사랑에 빠진 남자와 여자의 절망을 가장 불가촉하고 은밀한 끝까지 벗겨냅니다. 손을 뻗자마자 닿을 수 있는 행복은 손을 뻗지 않기 때문에 영원히 그리워하게 될 것입니다. 세상 종말이 그토록 가까웠다는 것은 무슨 뜻인가? 하늘이 감상적이라면 하늘도 늙어간다는 것은 무엇일까?