< /p>
둘 다 수탉이라는 단어를 표현하는 데 사용할 수 있습니다. cock 은 영국식 영어 표현이고 rooster 는 미국식 영어 표현입니다. < /p>
Rooster 는 특히 수탉을 가리키며 북미, 호주, 뉴질랜드, 즉 미국식 영어 용어에 많이 쓰인다. Roost 는 "새 < /p>
둥지" 를 의미합니다. 떼지어 사는 새; 서식목', 동물계에서는 수컷 동물이 종종 보호지의' 가족의 주' 로 쓰이기 때문에 로스터가 수탉을 지칭하는 데 쓰이는 것도 이해하기 어렵지 않다. 하지만 수탉이 계속 머리를 쳐들고 가슴을 펴고 있기 때문에' 오만하고 자만하는 사람' 이라는 의미도 있다. < /p>
Cock 은 수탉을 가리키며 주로 영국과 아일랜드에서 사용되기 때문에 영국식 영어용어에 속한다. 게다가, cock 는 고대 < /p>
영어에서 왔기 때문에 더욱 풍부한 의미를 가지고 있다. 수탉을 가리킬 수 있습니다. 수도꼭지 수컷들 두목' 과 같은 명사는' 수직 < /p>
를 나타낼 수도 있다. 우뚝 솟아 있다. 위로 "와 같은 동사를 기다리다. < /p>
이 단어들의 차이를 파악한 후 외국어에서 모두' the Year of the Rooster' 로 닭 < /p>
년을 나타내는 묵계가 이루어졌다. < /p >