현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 여행정보 - 알라딘이 무슨 뜻인가요?

알라딘이 무슨 뜻인가요?

알라딘(아랍어: )은 '신앙의 존엄'이라는 뜻이다. 알라딘은 알라딘과 요술램프라고도 알려진 중세 아라비아의 이야기입니다. 이 이야기는 "천일야화"에서 유래되었지만 실제로 이야기의 많은 부분은 프랑스 학자인 앙투안 갈랑에 의해 추가되었습니다.

스토리 요약——

이 이야기는 알라딘이라는 가난한 젊은 갱스터에 대한 이야기입니다. 그는 고대 중국에 살았으며 나중에 마그레브의 마술사(알라딘의 삼촌인 척)의 초대를 받아 부비트랩이 설치된 동굴에서 마법의 오일 램프를 가져왔습니다. 마법사는 알라딘이 동굴에 갇힌 것을 발견했을 때 알라딘을 더욱 이용하려고 합니다. 다행스럽게도 알라딘은 마법사가 빌려준 마법 반지를 아직 가지고 있었습니다.

알라딘은 절망에 빠져 두 손을 비비다가 우연히 반지를 문지르게 되면서 지니가 터져 나왔다. 지니도 그를 집으로 데려갔고, 알라딘은 기름램프를 다시 가져왔습니다. 그의 어머니가 등잔을 청소하려는 순간, 갑자기 등잔에서 더 강력한 영이 튀어나와 언제든지 주인의 명령을 기다리고 있었습니다. 지니의 도움으로 알라딘은 부자가 되었고, 결국 바드룰바두르 공주와 결혼하게 됩니다. 지니는 또한 알라딘을 위해 술탄의 궁전보다 훨씬 더 웅장한 웅장한 궁전을 지었습니다.

마술사는 돌아온 뒤 속임수로 요술램프를 빼앗아갔다. 그 때, 공주는 특별한 기름등잔을 눈치채지 못하고 “낡은 등불을 새 등불로 바꿔준다”고 마술사에게 주었다. 마술사는 지니에게 알라딘의 궁전을 마그레브로 옮기라고 명령했습니다. 다행스럽게도 알라딘은 여전히 ​​마법의 반지를 가지고 있기 때문에 그가 마음대로 사용할 수 있는 지니는 덜 강력합니다. 반지의 지니는 램프의 지니의 힘을 직접적으로 깨뜨릴 수는 없었지만, 알라딘을 마그레브로 데려가서 아내를 구하고 마법사를 물리치는 데 성공했다.

추가 정보:

스토리 배경——

알라딘의 이야기는 프랑스 번역가 앙투안 갈랑(Antoine Galand)에 의해 "천일야화" 》 책으로 편찬되었습니다. 시리아 알레포 출신의 아랍 이야기꾼이 알라딘의 이야기를 들려주었고, 가랑은 그것을 듣고 다듬었다. Garland의 일기(1709년 3월 25일)에는 유명한 프랑스 여행자 Paul Lucas에 의해 알레포에서 파리로 소개된 Yonah Diab이라는 마론파를 만났다고 기록되어 있습니다. 갈랜드의 일기에는 또한 그의 "알라딘" 번역이 1709년에서 1710년 사이에 완료되어 "천일야화"의 9권과 10권으로 편집되어 1710년에 출판되었다고 명시되어 있습니다.

1901년 런던에서 출판된 John Payne의 Aladdin and the Magic Lamp 및 기타 이야기(Aladdin and the Magic Lamp and Other Stories)는 Galland가 Hanna라고 불렀던 남자와의 접촉을 자세히 설명하고 프랑스에 대해서도 언급합니다. 국립 도서관에는 " 알라딘' 이야기. 그 사본 중 하나는 18세기 후반 시리아에서 온 지저분한 사본이다. 더욱 흥미로운 점은 1703년 바그다드에서 완성된 또 다른 사본이 동양학자 아르망 피에르 코친(Armand Pierre Cochin)의 소유라는 점입니다. 19세기 말에 프랑스 국립도서관이 이 사본을 구입했습니다.

알라딘은 실제로 중동 이야기 속 인물이지만, 이야기 속 인물은 아랍인이나 페르시아인이 아닌 중국인이다. 이야기 속 중국은 작가의 상상력을 바탕으로 한 것으로 이슬람적인 기운이 강하다. 당시 당나라가 전성기였기 때문에 유례없이 광대한 영토로 인해 아랍 제국은 오늘날을 포함하여 활동 범위의 동쪽에 있는 모든 것을 믿게 되었다. 아프가니스탄은 중국의 세력이었으며, 그 범위는 당나라 안시 보호령이 관할하는 중앙아시아 지역이었다.

알라딘에게 식기를 구입한 유대인 상인도 있지만(그는 알라딘에게도 협박을 했다) 불교도나 유교에 대한 언급은 없다. 이 나라의 모든 사람은 아랍어 이름을 가지고 있으며, 그 통치자는 중국 황제라기보다는 페르시아 왕에 가깝습니다. 저자는 중국에 대한 구체적인 이해가 부족하기 때문에 단순하고 투박한 방식으로 동양 세계를 단순히 "이슬람화"합니다. 이런 종류의 이야기 배경은 동화에서 매우 흔한데, 이야기가 너무 현실적이지 않고 예술적 개념을 상실했다는 점을 부각시키거나 단지 교묘한 편곡 기법일 뿐이다.

작가는 미국의 존재를 몰랐기 때문에 알라딘에서 '중국'은 '극동'을 나타내고, 마술사의 고향인 모로코는 '극서'를 나타낸다.

이야기의 시작 부분에는 마술사가 먼 곳에서 중국에 오기 위해 최선을 다했다고 묘사되어 있는데, 창작자의 세계관에서는 그것이 가장 긴 여정이었으며, 이는 귀중한 요술램프를 얻으려는 마술사의 의지를 보여줍니다. 이야기가 끝까지 전개되면 지니는 알라딘과 마술사가 순식간에 동서양을 오가도록 도와주는 모습을 보여주며 지니의 힘을 보여준다.