현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 이 두 문장을 일본어로 번역해 주실 수 있나요?

이 두 문장을 일본어로 번역해 주실 수 있나요?

'불꽃을 피워라' 가사의 클라이맥스입니다

폭죽이 펑펑 터지면서 불꽃놀이를 봤습니다

팟토광て咲いた、화화を见ていた

설명:

팟토(patto): 의성어 스냅

光た(히캇테): 빛나는 빛, 안에 문장 하늘로 솟아오르는 불꽃의 빛을 가리킨다

사이타(Saita): 꽃이 피고 불꽃이 피어오르는 것을 가리킨다

하나비보(Hanabiwo): 불꽃, を는 이전 내용을 뜻하며, 일본어. 는 전형적인 SOV(주어 목적어 술어) 구조입니다(예: 일본어로 I love you is I you love). を는 문장에서 목적어의 접미사입니다.

见ていた(miteiita): see To, to see, ていた는 일종의 과거형으로 과거의 연속적인 행위를 표현합니다

순전히 손으로 만든 것이므로 채택해 주세요.