한여름 정오, 뜨거운 햇볕, 농민들은 여전히 일을 하고 있고, 땀방울이 흙에 떨어진다는 뜻이다.
첫째, 원문
괭이는 날이 정오가 되고, 땀이 곡식을 떨어뜨려 흙을 떨어뜨린다.
중국 음식 접시를 누가 알겠는가, 알알이 모두 수고하다.
둘째, 번역
한여름 정오, 뜨거운 태양이 무더웠고, 농민들은 여전히 일을 하고 있었고, 땀방울이 흙에 뚝뚝 떨어졌다. 우리 그릇 속의 쌀알이 농민의 피땀으로 가득 차 있다고 누가 생각하겠는가?
셋째, 출처
돈 리젠트' 농민'
넷째, 저자 소개
이신 (772-846 년), 자공 수직, 조상 보저우 아오 현 (현재 안휘성 보주시 청구) 은 호주우쳉 현 (현재 저장성 호주시) 에서 태어났다. 당나라 재상, 시인. 중서령 이경현 증손자.
이신사와 원직, 백거교환은 매우 밀접하여 신악부 운동의 참가자이다. 《악부 신제》20 곡이 있는데, 이미 없어졌다. 청년들은 농민들이 온종일 일해도 먹을 수 없는 것을 목격하고, 동정과 분개한 심정으로' 농민 2 곡' 을 썼는데, 널리 전해지고, 천고에 낭송되어 농민 시인으로 칭송되고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 인생명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 인생명언) "전당시" 는 "과거를 쫓는 시" 3 권, "잡시" 한 권을 기록하여, 지금은 4 권으로 편성되었다. 또 다른' 꾀꼬리 노래' 는' 서사랑기 제궁조' 에 보존되어 있다.