< /p>
술에 취해 모래사장에 누워 군모는 웃지 않고, 옛날 원정 몇 명이 대의로 술에 취해 전쟁터에 쓰러져도 무방하다. 이번 출정은 나라를 위해 효력을 발휘하는데, 원래 말 가죽 시체를 싸매려고 했는데, 살아서 돌아올 준비가 되지 않았다. 당대 시인 왕한의' 량주어 2 수' 에서 나왔다. < /p>
원문: < /p>
포도 와인 야광컵, 비파를 마시고 싶으면 바로 재촉한다. < /p>
술에 취해 모래밭에 누워 군모소, 옛날 원정 몇 명이 돌아옵니까? < /p>
번역: < /p>
포도의 부드러운 술을 백옥컵에 쏟았는데, 한 잔 마시려고 했지만 전쟁의 나팔이 울릴 줄은 몰랐다. < /p>
만약 술에 취해 전쟁터에 취하면 너희들은 농담을 하지 마라. 예로부터 지금까지 외전에 출전한 전사들은 돌아올 수 있는 사람이 별로 없다. < /p>
확장 자료: < /p>
창작 배경 < /p>
당인 7 명 다수는 악부 가사로, 량주어가 그 중 하나다. 이 시는 지방 색채가 매우 짙다. 제목에서 보면, Liangzhou 는 북서쪽에 속한다; 내용상 포도주는 당시 서역 특산물이었고, 야광컵은 서역에 진입했고, 비파는 서역산, 후유는 서북 유행악기였다. 이것들은 모두 북서쪽 국경 요새와 관련이 있다. 이 7 절절 그룹은 바로 아름다운 변두리시 세트이다. < /p>
이 시는 의미가 깊을 뿐만 아니라, 변두리 풍경도 눈앞에 있다. 정말 시 속에 그림이 있고, 그림 속에 시가 있다. 음악이 고도로 발달한 이당 왕조에서는 시에 그림이 있을 뿐만 아니라, 그림 속에 시가 있을 뿐만 아니라, 시 속에는 즐거움이 있고, 음악에는 시가 있다. < /p>
참고 자료: 바이두 백과사전-량주어 두 곡 < /p >