현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 야망고시대 번역

야망고시대 번역

"야생 희망" 고대시 벨트 번역은 다음과 같습니다:

노망

작가 왕적 왕조 당

동 가오 황혼 희망, 이주 는 무엇을 의지 할 것인가.

나무는 모두 가을빛이고, 산산은 가을빛뿐이다.

목자는 송아지를 몰고 돌아오고, 사냥마는 새를 데리고 돌아온다.

서로 보살펴도 아는 것이 없고, 긴 노래로 비비를 캐다.

수련이 야망을 쓸 때 본 서산과 금강. 첫 번째 문장은 서산이 겹겹이 쌓여 있고, 산세가 우뚝 솟아 있어 그 웅장함을 극언한다. 두 번째 문장에 나오는' 그림' 자는 흥미진진하고,' 그림' 자는 먼 산의 밝고 깨끗하며 색채가 있으며, 이 화가의 기교를 반영하여 자연의 귀신도끼와 인공의 정교함을 결합한다. 장하' 는' 추색' 에 물들어 정적인 강물에 동감을 불어넣고' 녹색' 이라는 단어는 강물의 맑은 의미를 표현하고 가을의 경치를 돋보이게 해 산뜻한 느낌을 준다.

연련은 시인의 품재에서 만나지 못한 외로움을 토로했다. 추격' 자는 조정에 대한 그의 열망을 표현하지만,' 갈 길이 없다' 는 말은 그가 법정으로 가는 길을 찾을 수 없는 실망과 무력함을 표현했다. 이 연련의 두 문장은 다소' 구제무배, 단치성명' 과 비슷하다.

목련은 시인의 내면적 외로움과 슬픔을' 늦음' 과' 피영' 이라는 단어로 써서 그의 감정을 부각시켰다. 그의' 늦게 머물다' 는 것은 길을 잃거나 어디로 가야 할지 모르기 때문이 아니라, 그가 자신의 귀착점을 찾고 있기 때문이다. 피영' 이라는 단어는 그가 조정에 병존할 수 없을 뿐만 아니라 이 사회에서도 완전히 받아들여질 수 없다는 것을 암시한다.

노망' 저자:

왕 지 (약 590 ~ 644), 단어 무효, 번호 donggao 아들, jiangzhou 갠트리 (현재 산서 하진) 사람들. 수나라 말에 효렴을 들어 비서의 정자를 빼다. 북한 에 행복하지 않다, 음성 질병, 양주 Liuhe 쳉 복잡한 부여. 천하의 대란이 있을 때, 벼슬을 버리고 고향으로 돌아왔다. 당나라 wude, 차오 공식 보류 차오 종파 지방 이전 차오. 정관 초, 병으로 하저간에 돌아가, 굽어보며, 호호' 동고자' 에서 농사를 지었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)

섹스 제인 자랑, 알코올 중독, 다섯 싸움 을 마실 수 있습니다, ​​ \ "다섯 버킷 씨 전기 \", 등급 \ "와인 징 \", \ "와인 스펙트럼 \". 그 시는 가깝지만 얕지 않고, 질은 천박하지 않고, 진율은 소소하고, 무단결석은 높고, 위진 () 의 고풍을 직종한다. 율체는 육조 () 에서 남발하고, 수당 () 의 즈음에 형성되어, 무공실은 선성 () 이다.