명나라 작가 양심.
명나라의 문인 양심(楊信)이 지은 시 『임강선생·동쪽으로 흐르는 장강물』에서 따온 것이다. 양신(楊興, 1488~1559)은 명나라의 문필가로 예명은 용수(永秀), 별명은 성안(聖an)이다. 이후 운남 남부로 유배되어 자신을 본안산 출신이라 불렀다. 황금말과 옥수탉. 한족 양정화의 아들은 쓰촨성 신도(현 청두시 신도구)에서 태어났고, 본향은 여령(興陵)이다.
원문은 다음과 같다.
장강의 굽이치는 물이 지나가고, 파도가 영웅들을 씻어낸다. 옳고 그름, 성공과 실패는 헛되이 돌아간다. 푸른 언덕은 여전히 거기에 있고, 일몰은 여러 번 붉게 변합니다.
나기사 강의 백발 어부와 나무꾼은 가을 달과 봄바람을 관찰하는 데 익숙합니다. 와인 한 병을 마시며 행복한 재회를 하세요. 고대와 현대의 많은 것들이 모두 웃음으로 이야기됩니다.
번역은 다음과 같습니다.
흐르는 장강은 동쪽으로 흐르며 결코 뒤돌아보지 않습니다. 옳고 그름, 성공과 실패가 얼마나 많은 영웅들이 사라지는지. 모두 오래 가지 못할 것입니다. 오직 푸른 산만이 여전히 존재할 것이며, 태양은 여전히 뜨고 질 것입니다.
강 위의 백발 어부는 오랫동안 사계절의 변화에 익숙해져 친구들을 거의 만나지 않고 술 한 잔을 즐기며 과거와 현재의 고민을 소재로 삼았다. 술을 마시며 이야기를 나누기 위해.
단어 및 문장 참고
1. Linjiangxian: Tang Jiaofang 노래의 원래 이름이며 나중에 Ci 브랜드 이름으로 사용됩니다. -2시 54분. 일반적으로 전체 단어는 두 부분으로 나뉘는데, 윗부분과 아랫부분은 각각 5개의 문장으로 구성되어 있으며 3개의 평운이 있습니다.
2. 동쪽으로 흐르는 물: 여기서는 시간을 강에 비유합니다.
3. 쓸어버리기: 모든 것을 정리하세요.
추가 정보:
가경 3년(1524년), 당시 한린서원 편집장으로 재직하던 양신이 황실봉을 받아 빼앗겼다. 그는 관직을 박탈당하고 '대제토의'라는 죄로 유죄판결을 받아 윈난(雲南) 영창위(永昌魏)에 유배되어 죽을 때까지 유배되었다. 양심은 운남에 도착한 후 수비대에 유배되어 우울해하지 않고 자주 돌아다니며 인민의 풍속과 정서를 관찰하고 시와 글을 써서 자신의 감정을 표현했다.
Yang Shen은 운남에서 30년 이상을 보냈으며 Bonan Lanjin, Cang'er Jinbi, Lin'ami 및 Chengjiang Songming을 자주 여행했습니다. 그의 발자국은 운남 전역에 거의 남아 있습니다. 양신은 가는 곳마다 현지 학자들과 시를 토론했고 운남을 묘사하는 시를 많이 남겼습니다. 이 단어도 그 중 하나입니다. 동시에 『이십일사담』의 세 번째 문단인 『진한(秦汉)을 말하다』의 서문으로도 쓰였다.
바이두백과사전 - 임강선녀·창장강이 동쪽으로 흐른다