오산을 제외하고는 구름을 의미하지 않습니다. 우산의 김이 모락모락 나는 구름을 제외하고 다른 곳의 구름은 가려집니다.
원문 : "리시 오시 4 부" 옛날에는 바다에 물이 없었고 오산 외에는 구름도 없었습니다. 반은 도교를 실천할 운명이고 반은 왕이 될 운명인 꽃을 여유롭게 돌아봅니다.
번역:
바다에 가본 적이 있다면 우산을 제외한 다른 곳에서는 물에 관심이 없을 것이며 다른 곳의 구름은 구름이라고 부르지 않을 것입니다. 나는 뒤도 돌아보지 않고 서둘러 꽃밭 사이를 걸었다. 그 이유는 스님들의 수행심 때문이기도 하고, 한때 내가 가졌던 당신 때문이기도 했다.
감상:
故 아내 웨이종을 추모하는 작품이다. 시인은 '애정을 표현하기 위해 물건을 구한다'는 은유적 기법을 사용하고 날카로운 단어와 문구를 사용하여 부부 간의 사랑을 찬양하고 위총에 대한 충성심과 향수를 표현합니다. 처음 두 문장은 "옛날에는 바다가 물로 이루어지기 어려웠으나 오산(吳山) 외에는 구름이 아니다"는 맹자(孟子)의 장에서 따온 것이다. 바다를 바라보는 자에게는 물이 되기 어렵고 성의 문에서 헤엄치는 자는 말하기 어렵느니라."
두 곳의 비유는 비슷하지만, '맹자'는 '바다를 관찰하다'를 '성인의 문에서 헤엄치다'로 비유한 것으로 비유적 의미가 분명하다. ; 이 두 문장은 은유이지만 은유적 의미는 동일하지 않습니다. 바다는 너무 넓고 깊어서 다른 곳의 물보다 작아 보입니다. Wushan에는 장강이 내려다 보이는 Chaoyun Peak가 있으며 김이 나는 구름과 찬란한 구름이 있습니다. 송우의 "고당 송시"에 따르면 구름은 여신에 의해 변화되어 하늘에 속해 있으며 소나무처럼 무성하고 매력적인 첩처럼 아름답습니다.
따라서 다른 곳의 구름은 그에 비해 창백합니다. '창해'와 '무산'은 세계에서 가장 크고 아름다운 이미지를 문자 그대로 비유한 것으로 '창해'와 '무산'을 경험한 후에는 다른 곳에서는 물과 구름을 감상하기 어렵다는 뜻이다. .
실제로 둘 사이의 관계는 마치 바다의 물과 우산의 구름과 같다는 비유로 쓰인다. 그러므로 그 깊이와 넓이, 아름다움은 천하무적이다. 그의 사랑하는 아내, 그를 감정적으로 만들 수 있는 사람은 아무도 없다.
저자:
Wei Zhi 또는 Wei Ming으로도 알려진 Yuan Zhen(779-831). 낙양(현 허난성 낙양시) 출신의 선비족. 북위(魏魏) 조성제(趙成皇) 탁오바시이지안(忠oba Shiyijian)의 19대 손자. 당나라 시대의 장관, 시인, 작가, 소설가.
수업시간에 외국 선생님을 만나 영어로 이렇게 욕하면 어떻게 하죠