바이(Bai)는 가득 차 있다는 뜻입니다.
원시:
타지에서 이방인이지만 명절이 되면 가족이 더욱 그리워진다.
형들이 높은 곳에 올라갔고, 여기저기 층층나무를 심는 사람이 한 명 줄어든 걸 멀리서도 알고 있다.
번역:
집에서 혼자 멀리 떨어져 있으면 조금 쓸쓸할 수밖에 없습니다. 중구절이 있을 때마다 멀리 있는 친척들이 더욱 그리워집니다. 층층나무를 신고 높은 곳에 오르는 형들을 생각하면 그리워서 안타까움을 느낀다.
출처: 당나라 왕웨이의 '9월 9일 산둥 형제를 기억하며'
시 감상
왕웨이가 17세 때 작품입니다. 오래된. 9월 9일은 중9절(兩九節)로, 고대에는 이날 산에 오르고, 국화를 감상하고, 산딸나무를 심는 등의 풍습이 있었습니다. 여기서 산동이란 시인의 고향 화산산 동쪽에 위치한 포주(현 산시성 용지시)를 가리킨다.
이 시를 썼을 당시 시인은 고향을 떠나 장안에서 홀로 명성을 구하고 있었습니다. '타지에서 나그네로 산다는 것'은 당시 그의 삶을 반영한 것이었다. '다르다'라는 두 단어는 외로움과 무력함을 생생하게 표현한다. "명절 때마다 사랑하는 사람이 더욱 그리워진다"는 말은 누구에게나 마음 속으로 품고 있지만 지금까지 한 번도 표현해본 적 없는 감정을 가장 단순하고 소박한 언어로 표현한 것인데, 사람들의 공통된 감정을 요약해서 이런 문장이 나왔다. , 널리 회자되는 유명한 말이 되었습니다.
서너 문장은 중구절에 층층나무를 타고 올라가는 고향의 풍습을 묘사할 뿐만 아니라, 이 풍습을 써서 고향에 있는 친척과 친구에 대한 그리움을 시각화하고 생생하게 표현한다. 동시에 그는 글의 방향을 바꾸고 자신의 슬픔에 대해 이야기하지 않고 형제들의 후회에 대해 이야기했습니다. 모두 여기에 있지만 그중 한 명은 없습니다. 갑자기 향수병을 느끼는 사람.
오픈 소스 핸드셋 ss 시뮬레이터 설정
궈징밍 어떤 여자를 좋아해요