채국화 울타리 아래 유유히 남산을 만나다' 는 고시' 음주 5' 의 시구이며 작가는 도연명이다. 도연명은 글자가 밝고, 일명 잠이라고도 하며, 세인들은 그를' 정절 선생' 이라고 부르는데, 동진 시대의 유명한 전원시인이다.
"음주 5"
동진 도연명
인연은 인경에 있지만, 수레와 말은 떠들지 않는다.
군에게 어찌 능할 수 있겠는가? 마음이 멀고 편협하다.
국화를 따는 울타리 아래에서 유유히 남산을 만나다.
산기가 석양에 좋고, 새가 서로 맞닿아 갚는다. (서양속담, 노력속담)
이 안에는 진의가 있어 이미 잊은 말을 가려 한다.
번역
사람들이 오가는 곳에 집을 짓되, 차마의 소란을 받지 않는다.
내가 왜 이럴 수 있냐고 물으면, 마음만 멀면 당연히 처처소가 한적한 곳을 느낄 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
동쪽 울타리 아래에서 국화를 따니 유유히 그 먼 남산이 눈에 들어왔다.
산의 숨결은 저녁 무렵의 경치와 매우 좋고, 안개가 자욱한 봉우리 사이에 감돌고, 새들과 함께 돌아온다.
여기에는 인생의 진정한 의미가 함축되어 있어 분별하고 싶지만 어떻게 표현해야 할지 모르겠다.
감사
시 전체의 의경은 두 층으로 나뉜다. 처음 네 문장은 한 층이고, 마지막 여섯 문장은 한 층이며, 시 전체가 전원생활을 사랑하는 세상의 진심과 고결한 인격을 표현했다. 시의 처음 네 구절은 시인의 마음이 명리를 읽지 않는 장소를 표현하며, 속으로는 이미 세속의 속박에서 벗어났다는 사상 감정을 표현했다. \ "국화 울타리 아래 유유히 남산을 본다. 산기가 나날이 좋고, 새가 서로 맞닿는다' 는 이 네 구절은 가장 높은 평가를 받은 네 구절로 시인이 은둔한 후 정신세계와 자연경관이 혼연하게 어우러지는 그런 유유자적한 표정을 지었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 마지막 두 문장은 시인이 자연의 아름다운 풍경에서 인생의 즐거움을 깨달았다는 것을 보여주고, 사직귀은이야말로 인생의 참뜻이라고 지적했다.
김용은 어떤 외모가 우수한가, 줄거리 발전에 따라 잊었던 인물