현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 중선한문번역 및 원문

중선한문번역 및 원문

종의 아들의 한문 원문과 번역은 다음과 같다.

원문은 다음과 같다.

종우와 종회 위(魏)나라 문제(文帝)가 13세 때 이 소식을 듣고 아버지 종요(忠保)에게 “둘째 아들을 오라고 하여라”고 하여 그를 만나도록 명하였다. 우씨는 얼굴에 땀이 흐르고 있는데 황제가 "왜 얼굴에 땀이 나나요?"라고 묻자 우씨는 "나는 떨고 있는데 땀이 펄펄 끓는 것 같다"고 말했다. 그는 그에게 "벌벌 떨고 땀이 난다. 감히 나오라"고 말했다.

종유 형제는 아버지가 낮에 자고 있는 동안 몰래 약주를 마셨다. 그의 아버지는 그것을 알고 자면서 그것을 지켜보았다. 유는 절을 하고 술을 마신다. 이어 유씨에게 절한 이유를 묻자 유씨는 “술은 의례이므로 감히 절하지 못한다”고 말했다. 절하지 마세요."

번역: :

종우와 종회는 어렸을 때 좋은 평판을 얻었습니다. 그들이 13세였을 때 위나라 문제가 이런 말을 들었습니다. 이에 대해 아버지 종야오에게 말했습니다. "내가 당신의 두 아들을 불러서 당신을 보게 할 수 있습니까?" 그래서 그들은 황제의 명령에 따라 들어왔습니다. 종우는 얼굴에 땀이 났고, 황제는 "왜 얼굴에 땀이 나느냐"고 물었다.

종우는 "당신을 보고 긴장해서 땀을 많이 흘렸다"고 답했다. 황제는 또한 종휘에게 "그럼 왜 땀을 흘리지 않느냐"고 물었고, 종휘는 "당신을 보니까 너무 긴장해서 감히 땀을 흘리지도 못했다"고 답했다.

그때 종유 형제는 어려서 아버지가 정오에 낮잠을 자던 것처럼. 그래서 그들은 몰래 함께 약주를 마셨습니다. 그의 아버지는 당시 이를 알고도 여전히 잠든 척하며 그들을 관찰했다. 종우는 먼저 절하고 나서 마셨지만, 종회는 절하지 않고 마셨다. 그래서 종우는 왜 경례를 하느냐고 물었고, 종우는 "술은 예의를 갖추기 위한 것이므로 감히 절을 하지 않습니다. "라고 말했고, 종우는 종휘에게 왜 절을 하지 않느냐고 말했습니다. 은밀히 예절에 어긋나는 일이니 안 해요."

저자 소개:

유이칭(403-444)은 한족이자 펑청 출신이다. (지금의 장쑤성 쉬저우). 지보는 남송(南宋) 시대의 정치 작가였습니다. '노래집'은 원래 자신이 '성격이 단순하고 성욕이 거의 없다'고 말했다. 그는 문학을 사랑하며 전 세계의 문학인들을 모집하여 그의 제자들 아래로 모입니다. 유송(劉宋)씨는 임천왕(臨泉王)의 칭호를 받고 형주(景州) 태수 등 관직에 임명되어 8년 동안 집권하여 좋은 성과를 거두었다.

그는 취임 후 1년 만에 왕이강에 대한 동정심으로 원황을 화나게 했고, 왕이강은 다시 베이징으로 옮겨져 난징태생으로 임명됐다. 현, 주지사 및 Kaifu Yitong. 얼마 지나지 않아 병으로 물러나 서기 444년(원가 21년) 건강(지금의 난징)에서 세상을 떠났다. 유이칭은 어려서부터 문학에 재능이 있었고 문학을 좋아했습니다. 그는 "Sishhuoxinyu"외에도 소설 "You Ming Lu"도 썼습니다.