'포진자·진동복을 위한 시집' 중에서는 송나라 시인 신치기(新智紀)의 작품이다. 원문:
깨진 진자·진동복에게 강한 시를 지어 보내 보냈다
송나라:신기기
술에 취해 검을 바라보다 등불을 켜고 진영에서 나팔을 불고 싶은 꿈을 꾸었습니다. 800마일 떨어진 곳에서 그의 휘하의 사람들이 불타고 있고, 50개의 현이 만리장성을 뒤흔드는 소리가 들립니다. 가을에는 군대가 전장에 나옵니다.
말은 빠르게 날아가고, 활은 벼락처럼 흔들리고 있다. 왕과 세상의 일을 끝내고, 죽음 도중과 사후에 명성을 얻으십시오. 불행은 헛되이 일어난다!
번역:
술취한 꿈에서 기름등불을 켜고 검을 바라보았다. 꿈에서는 과거의 여러 진영으로 돌아가 뿔뿔이를 쳤다. 차례대로 소리가 났다. 로스트 비프가 남자들에게 나눠졌고, 밴드는 신장 북부 노래를 연주했습니다. 이것은 전장에서의 가을 군사 퍼레이드입니다.
군마들은 루마만큼 빠르게 달렸고, 활과 화살은 천둥처럼 귀가 먹먹할 정도였다. (1) 군주를 위하여 잃어버린 나라의 땅을 되찾는 대업을 완수하고, 대대로 이어질 좋은 평판을 얻기를 진심으로 원합니다. 백발의 불쌍한 남자!
추가 정보:
창작 배경:
Xin Qiji는 21세 때 고향인 Licheng(현재의 지난, 산동). 반란이 실패한 후, 그는 남송으로 돌아와 여러 곳에서 총독을 역임했다. 그 후 그는 오랫동안 임명되지 못하고 거의 20년 동안 유휴 생활을 했습니다.
서기 1188년, 신치기와 진량이 천산산 노천에서 만났는데, 이것이 두 번째 '어호 만남'이다. 이 말은 이 만남과 이별 후에 써야 합니다.
감사 :
전체 단어의 뜻으로 볼 때 처음 9문장은 한 문단으로 용감하고 충직하며 용기 있는 장군의 모습을 생생하게 표현하여 표현하고 있다. 시인의 원대한 야망. 마지막 문장은 '야망은 이루기 어렵다'는 슬픔과 분노를 슬픈 한숨으로 표현한 문단이다.
강함과 슬픔, 이상과 현실이 강한 대조를 이룬다. 이러한 대비에서 우리는 남송 조정의 부패와 무능함, 백성들의 극심한 곤경, 그리고 조국을 위해 봉사할 길이 없었던 모든 애국자들의 고뇌를 생각해 볼 수 있습니다.
극히 대담한 단어를 극단적으로 암묵적으로 쓸 수도 있지만, 단지 유파의 암묵성과는 다를 뿐이라고 볼 수 있다. 이 시의 어조에서 주목할 만한 점이 있다. 『Broken Array』의 윗부분과 아랫부분은 각각 6자짜리 문장이 2개씩 있는데, 둘 다 서로 조화를 이룬다.
즉, 윗문장은 '廄廄平平廄廄'이고, 다음 문장은 '平平廄廄平平'으로 조화롭고 차분한 음절을 이룬다. 상하 각각 2개의 7자 문장이 있는데 서로 같지는 않지만 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음, 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 동일한 것과 동일하게 동일하게 동일하게 동일하게 동일하여 동일한 것과 같고 동일한 것과 같고 동일한 것과 동일하여 각 조각에서 7 개의 문장 문장의 문장과 동일한 것과 동일합니다.
화나고 동요된 음절을 구성합니다. 조화와 분노, 안도감과 흥분은 모순의 통일성을 형성합니다. 작가는 이러한 모순되고 통일된 어조를 잘 활용하여, 서정적 주인공의 복잡한 심리적 변화와 꿈속의 전투 준비 과정을 적절하게 표현하고 있다.
전투 진행, 전투 승리 등 여러 장면의 변신을 통해 실감나고 감성적인 예술적 효과를 이뤄냈다. 이 시의 구성에서도 주목할 만한 점이 있다. 갑자기 '술 취한 채 검을 바라보며 불을 태운다'는 문장이 시작됐다.
이어진 것은 모퉁이를 냄새 맡고, 중대와 진영을 나누고, 전장에 군대를 명령하고, 적을 물리치는 꿈이었다. 그리고 하늘로 솟아오를 때 갑자기 떨어져서 '아, 헛된 일이라니 참 아쉽구나'라고 한숨을 쉬었습니다.
독자들은 작가의 이루지 못한 야망에 대해 안타까움과 안타까움의 눈물을 흘리지 않을 수 없다. 급강하와 급정지의 글쓰기 방식은 잘 사용하면 예상치 못한 흥미진진한 느낌을 주어 강력한 예술적 효과를 만들어내는 경우가 많습니다.
리바이는 '악중의 과거를 보다'라는 시를 썼다. 시에는 “월왕 구견이 오왕을 치고 집으로 돌아왔으며 무사들이 영광스럽게 집으로 돌아왔느니라 궁녀들은 꽃으로 가득하였으나 지금은 자고새만 날고 있는 이 칠자시에는 세 마리가 날고 있느니라”고 되어 있다. 월왕 고우견(吳健)의 번영에 관한 대사가 적혀 있다.
마지막 문장에서는 월나라의 쇠퇴를 지적하고 있는데, 표현된 감정은 분명 다르지만, 글의 구성에는 공통점이 있다는 점을 참고할 수 있다. 이 시는 작가가 신슈에서 좌절하고 나태할 때 지은 것으로, 선인들의 전장의 고통을 겪지 않고 전장의 열정을 갖고 있었다.
장엄한 예술적 개념을 창안하여 적을 죽이고 나라에 봉사하며 조국의 산천을 회복하고 명성을 얻으려는 야망을 표현합니다. 결론은 보상받지 못한 야망에 대한 슬픔과 분노를 표현합니다.