현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - '나칼'에서 지아오은준의 목소리가 바뀐 이유는 무엇인가요?

'나칼'에서 지아오은준의 목소리가 바뀐 이유는 무엇인가요?

첫 번째 부분은 대만인 Guan Zhihong이 더빙했습니다.

두 번째 부분은 Zheng Shaoqiu 버전의 Chu Liuxiang이 더빙했습니다.

그런데 'Flying Knife'의 목소리가 나왔습니다. 엔딩곡은 그가 부른다

원곡을 듣고 싶으시면 CCTV '마법의 전화기'를 시청하시거나 온라인에서 '칠영오의'를 검색하시면 됩니다

주인공이 직접 더빙한 영화 및 TV 작품으로는

"자비란 없다", "돌아보면 하늘은 파랗다", "골든벨 시리즈: 아들, 집, 어머니", '반생애', '장녀', '선인장꽃', '초여순찰대', '일곱 영웅과 오의', '하늘에는 눈이 있다', '루즈', '꽃이 지고 꽃이 핀다' , <골든벨 시리즈 자동응답기 정사>, <골든벨 시리즈 문명의 황야>, <골든벨 시리즈 우리 셋>, <사공의 기이한 사건:소병>, <황제의 참깨관>, <이상한> 시공의 기묘한 사건: 혈손도장' '시공의 기이한 사건: 아버지와 아들의 깊은 사랑' "시공의 기이한 사건: 하늘이 사랑이라면" "시공의 기이한 사건: 혼인을 구하는 공주" " "하늘에는 눈물이 있다" "황도대 여인 시리즈: 작별 인사를 한 사수자리" "뮬란의 신판", "웨스트게이트의 봄바람", "국가 전설: 새로운 원앙과 나비의 꿈", "상서로운 해" 오세요', '청사백사', '가을의 춤', '마법의 휴대폰', '보청천의 친족찾기', 유보원전설: 환생한 영웅, 안개 자욱한 밤의 눈물길', "강호의 소년", "강 없는 하늘", "밝은 달과 푸른 산이 여기에 있습니다", "원숭이의 마조 관음 숭배의 꿈", "인과 극장에서 음양 일치" , "A Thousand Words" 및 "A Date in This Life" < /p>

Daxia가 직접 더빙하지 않은 영화 및 TV 작품에는 다음이 포함됩니다:

"The 823rd Artillery Battle", "The Last Eunuch" in China', '길을 건너는 호랑이', '어린 용과 겁에 질린 봉황', '유령 탐정', '시먼 우헨: 복숭아꽃 전설', '시먼 우헨: 흔적 없는 눈물', '목계영: 천상을 깨다' 성문진형', '목계영: 십이과부의 서진', '열정검객: 무자비한 칼의 회전칼', '샤오리의 날칼', '보공의 순찰', '용을 훔치고 불사조를 바꾸다'('경이로운 두 미녀'라고도 함), '8세 용이 도쿄에서 소란을 일으키다', '나도칼로 사랑을 구하다', '늑대인간', '뇌봉탑 전설' ', '십팔나한', '봉황', '불새를 찾아서', '오당', '연등', '연애의 왕', '동사자를 사랑한다', '눈물검', '적' Boy', 'Wu-Tang II', 'Blue Blood Sword', '고대와 현대의 원앙 검'(영화) 'Sun and Moon in the Sky' 》'요자이 모란 등불'(VCD 버전) '전설 '천지'

영화와 TV 작품에는 영웅이 직접 더빙한 버전과 영웅이 직접 더빙하지 않은 버전이 있습니다.

'신바오칭텐' '치우즈우' ", "Xinbao Qingtian의 왕실 고양이 조사", "대만 사랑의 욕망"( "칼과 웃음 사랑"이라고도 함)

알 수 없음:

"건국 아버지의 전기 " " "아빠 만세" "여보, 영웅을 미인으로 만들었어요" "새벽" "달콤한 전쟁" "치명적 매력"

(위 제공: Baidu Tieba Jiao Mi)