음주 · 다섯
왕조: 위진
저자: 도원명
원문:
Jie Lu 인간 환경에서는 자동차와 말의 소음이 없습니다.
어떻게 이럴 수 있나요? 마음은 그 자체로부터 멀리 떨어져 있습니다.
동쪽 울타리 아래에서 국화를 따다 보면 남산이 한가롭게 보입니다.
산 공기는 날이 갈수록 좋아지고, 새들도 날고 있다.
이것에 진정한 의미가 있는데 설명을 깜빡했네요.
번역
인간 세상에 살면서 마차 소리나 말소리가 들리지 않습니다.
내가 왜 이것을 할 수 있는지 물어보세요. 야망이 있는 한, 당신이 있는 곳이 한적하다는 느낌이 자연스럽게 들 것입니다.
동쪽 담장 아래서 국화를 따던 중, 멀리 남산이 보였다.
산속의 분위기와 저녁의 풍경이 참 좋습니다.
이에는 삶의 진정한 의미가 담겨 있는데, 그것을 어떻게 표현해야 할지 모르겠습니다.
참고
(1) 지엘루: 거주지를 짓는다는 것은 여기서 생활을 의미합니다.
(2) 마차와 말의 소음: 세상적인 상호 작용의 소음을 말합니다.
(3) Jun: 저자 자신을 지칭합니다.
(4) He Neng'er: 이것이 가능한 이유는 무엇입니까? Er: 그래서, 그래서.
(5) 여유롭게: 안일한 표정.
(6) 참조: 참조(jiàn으로 발음), 동사.
(7) 남산(Nanshan): 일반적으로 산봉우리를 지칭하며, 경우에 따라 녹산(Lushan Mountain)을 지칭하기도 합니다.
(8) Rixi: 저녁. Xiangyu: 교차하다, 동료가 되다.
(9) 서로 돌아가다: 함께 돌아가다.
공직의 부패에 지쳐 시골로 돌아가 초월적인 세속적 추구를 추구하려는 작가의 생각과 심정을 표현하고 있다. 사람은 세상을 살아가면서 항상 삶의 가치를 찾아야 합니다. 그렇지 않으면 사람들은 불안하고 불안해집니다. 사회는 항상 인정받는 일련의 가치 기준을 가지고 있으며, 대부분의 사람들은 이를 정착과 정착의 기초로 활용합니다. 도연명의 시대를 예로 들어보자. 권력, 지위, 평판이 가치의 주요 척도였다. 그러나 도연명은 자신의 경험을 통해 깊이 깨달았습니다. 이 모든 것을 얻으려면 열심히 노력하여 땅을 얻고 그것을 위해 싸워야 하며, 허풍을 떨고, 말을 자랑하고 아첨하고, 사람의 말을 관찰하고, 구름과 비를 계속해서 뒤집어 놓아야 한다는 것을 깨달았습니다. , 모두 필수입니다. 여기서 말할 존엄성은 없습니다. 그는 공직에서 물러나려는 의지가 있기 때문에 사회적으로 인정된 가치 척도를 부정하고 자신의 삶에 대한 새로운 설명을 찾아야 한다.