첫째, 고시의 원문과 병음.
1, 무만씨는 한 번 출국하여 일을 처리했고, 유룡은 이것으로 잠시 가서 오래 살았다. (m \ n c é ng w é I w ß I y ঋ u, lil ঋ ng j ng c \ z ß n y n Li).
2, 영혼 금연, 혈액 매장 잔디 녹색. (f ü n h n w y àn q 2850g y-n mi é, m 夦 I Xu é ng sh é ng b ঋ c ó o ch ó u).
향은 장락당으로 돌아가고, 소중은 여전히 경양 아래층에 있다. (Xi ng ni \ n qu gu zh á ng l é di àn, Xi ф o zhng h 妍 I Xi 妊 j \ ng y 妍 ng l 彧 u).
4. 감천은 더 이상 만나지 않는다. 성공하는 사람이 바로 원인이다. (g n qu 圵 n b 의 f zh জ 圲 o w é n ch é ng sh gó u).
둘째, 고시에 대한 말의 번역.
황제는 한번은 바깥의 세계 퍼레이드를 갔는데, 그의 육마차 마부는 여기서 잠시 머물렀다. 내세나무가 있어도 사람을 회생시킬 수는 없다. 피로 화초만 억울함을 하소연하는 것 같다. 사람들은 이미 수도의 궁전으로 돌아왔고, 차를 보지 못했지만, 아침 시계는 여전히 그곳에 있었다. 감천궁조차도 죽은 자의 송별을 초래할 수 없고, 문성 장군조차도 봉후할 수 없다.
시인 소개 및 창작 배경:
시인 소개.
문, 본명 기치, 태원 (이 산서성) 기현인. 당대의 시인과 시인. 글은 음률에 정통한 시인이다. 시와 이상은은 "문리" 라고 불린다.
그의 시는 화려하고 우아하며 정교하며 내용은 대부분 여성의 정서이다. 그 단어는 일부러 정련하고, 문채와 정서를 중시하며, 만당 위에 성취한다. 그는 화간파의 수석 시인으로 화간파의 원조로 칭송되어 단어 발전에 큰 영향을 미쳤다. 단어 역사상 그는 웨이장과 함께 "문웨이" 라고 불렀다.
2. 창작 배경.
당현종 천보 15 년 (756 년), 여름, 6 월, 안사의 난공관, 당현종, 양, 양귀비가 촉에 급히 가서 마읍을 거쳐 육군이 헤매며 앞으로 나아가지 못하고, 각자 말을 끌고 있다.
뒤이어 동행한 랑리는 당현종에게 양귀비에게 인간의 원망을 막을 수 있게 해 달라고 간청했다. 당현종은 어쩔 수 없이 얼굴을 가리고 양귀비의 뺨을 한 대 때렸다. 이 사건의 역사는 "말의 변화" 라고 불린다. 글은 이 역사적 사건에 근거하여 말의 7 언시를 썼다.