현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 낚시의 신 - 시! ! ! 노래 가사, 원곡 등 10곡을 원해요! ! 긴급한! ! ! !

시! ! ! 노래 가사, 원곡 등 10곡을 원해요! ! 긴급한! ! ! !

'성하의 노래 제1부' 저자: 왕창령

텅 빈 뽕나무 숲에서 매미가 노래하고, 길은 8월 소관로입니다.

플러그를 뺐다가 다시 꽂으면 곳곳에 노란 갈대가 있습니다.

우리는 조용한 세상에서는 늘 친구였지만 전쟁터에서는 모두 늙어간다.

편기사를 흉내내며 쯔류를 자랑하지 마세요.

참고: 1. You and Bing: 현재 허베이(Hebei), 산시(Shanxi), 산시(Shaanxi)의 일부인 유저우(Youzhou)와 빙저우(Bingzhou). 2. 레인저(Ranger): 용기와 야망에 의지하고 생명을 경멸하는 사람을 가리킨다. 3. 진: 남다른 걸 자랑한다.

운율 번역:

벌거벗은 뽕나무 숲에서 매미가 지저귀고, 8월의 소관로는 상쾌하고 가을이 고즈넉합니다.

성에서 나왔다가 성 안으로 들어가면 날씨가 점점 추워지고, 고개 안팎에는 노란 갈대가 자라고 있다.

예로부터 허베이와 산서의 영웅들은 먼지와 황사 속에서 늙어왔습니다.

자신의 용기에 의지하고 말을 자랑하는 기사처럼 되지 마세요.

해설: ?이 Yuefu 노래는 전쟁이 아닌 것에 관한 것입니다. 이 시는 변방의 요새를 정복하는 것에서 시작하여 서민들은 좀처럼 돌아오지 않으며, 젊은이들에게 무력을 자랑하지 말라고 경고하면서 전쟁이 없는 심정을 표현하고 있다. 변방 요새의 가을 풍경은 한없이 황량하고 황량합니다. 국경을 지키고 사람들을 모집하는 내용의 시는 세상의 젊은이들이 진실되게 말하고 말 한마디에 진실한 감정을 표현할 것을 촉구합니다. "우리는 항상 조용하고 손님이었지만 우리는 모두 먼지 속에서 늙었습니다"는 왕한의 "전장에서 술에 취해 누워도 웃지 마십시오. 고대에는 얼마나 많은 사람들이 싸웠습니까"와 비슷합니다. 영웅의 모습은 접근 방식은 다르지만 목적은 같고 감동적이라고 할 수 있습니다.

"대만 등유주의 노래" 저자: Chen Zi'ang

고대인은 이전에 본 적이 없고 그 이후로 신인도 볼 수 없습니다.

하늘과 땅의 아름다움을 생각하면 안타까움에 눈물이 흘렀다.

참고: 1. Youzhou: 고대 12개 국가 중 하나, 현재의 베이징. 2. 요요: 먼 모습. 3. 슬픔: 슬픔과 황폐함. 4. 눈물: 눈물.

운율 번역:

나는 과거 세대의 성왕을 본 적이 없습니다. 미래 세대의 깨달은 스승이 기다리려면 얼마나 걸릴까요?

우주의 무한한 거리를 생각하면 인생이 짧다는 걸 뼈저리게 느끼고, 혼자 애도하면 마음이 아프고 슬프다!

해설: ?시인은 정치적 통찰력과 재능이 있었고 거침없이 조언을 했지만 오측천은 이를 받아들이지 않았고 계속해서 우울함과 분노를 느꼈다. ?

그 시는 유주의 기북탑에 올라 먼 곳을 바라보며 서러움을 느끼는 내용으로, '때에 태어나지 못했다'는 한탄을 '산강은 그대로 남아있다'로 표현하고 있다. 똑같지만 캐릭터가 달라요." 언어는 제한되지 않고 전염성이 있습니다. 예술적 표현의 경우, 처음 두 문장은 과거와 현재를 감상하는 것에 관한 것이고, 세 번째 문장은 탑에 올라 밖을 내다보는 것에 관한 것이며, 네 번째 문장은 공간의 광대함과 무한함을 묘사하는 것입니다. 시인의 외롭고 비참한 기분. 이런 방식으로 앞면과 뒷면이 서로 반사되어 특히 감동적입니다. 문장의 길이가 혼합되어 있고, 음절이 앞에는 촘촘하고 뒤에는 여유가 있다. 이러한 억양과 조화의 변화는 예술적 매력을 크게 높여준다.

'낙양 딸의 여행'

저자: 왕웨이

길 건너편에 사는 낙양의 딸은 열다섯 살 이상이 될 수 있다 외관상.

사랑하는 성탄절은 말을 타고 있고, 하녀는 금접시 위에 잉어를 안고 있다.

채색된 정자와 주홍빛 탑이 서로 마주하고, 처마에는 붉은 복숭아와 푸른 버드나무가 늘어져 있다.

칠향차에는 나막이 선물됐고, 보물팬은 구화천막으로 돌아온 것을 환영했다.

미친 자의 부는 젊음에 있고, 그의 오만함과 사치가 지륜을 만든다.

자기연민 재스퍼는 직접 춤을 가르치기도 하고, 남들에게 산호를 안겨주는 것도 서슴지 않는다.

봄창의 새벽이 아홉 개의 작은 불을 끄고, 아홉 개의 작은 꽃들이 날아간다고요?

극이 끝난 후 젱이 무리하게 있을 때는 향만 바르고 화장을 한 채 거기에 앉아 있었다.

도시는 지인들로 붐비고, 그들은 밤낮없이 조리의 집을 지나간다.

얼굴이 옥처럼 아름다운 월녀를 불쌍히 여기지만 강의 어귀에 가난하고 겸손하며 환사 출신인 월녀를 누가 불쌍히 여기겠는가?

참고:

1 까이커: 맞습니다.

2. 지우화 텐트: 화사한 꽃 텐트.

3. 지륜: 진시총의 예명은 지륜이었고 그의 가족은 매우 부유했습니다.

4. Jiuwei: "Han Wu Nei Zhuan"은 "Nine Lights and Jiuwei Lamps"를 기록합니다.

Hua?: 조각된 연속 창유리를 나타냅니다.

6. Zengwu: 절대

7.

8. 조려(趙麗) 가문: 한(汉) 성제의 황후인 조비연(趙飛廣), 결우(結玉), 이평(利平). 이것은 일반적으로 고귀한 친척의 집을 가리킨다.

운율 번역:

낙양시에 길 건너편에 사는 소녀가 있습니다.

그녀는 매우 예쁘고 15살이 넘었습니다.

신부를 맞이할 때 남편은 성탄절 녹색 말을 탔다.

하녀가 가져온 금 접시에는 맛있는 잉어가 들어 있었다.

채색정과 주루탑 안뜰의 정자와 정자가 서로 마주하고 있습니다.

복숭아색 버드나무와 녹색 버드나무가 처마에 늘어져 바람에 흔들리고 있습니다.

그녀는 옷을 차려입고 비단과 향나무로 만든 마차에 탔습니다.

섬세한 보물 부채가 태양을 가리고 밝은 구화 천막으로 그녀를 집으로 맞이했습니다.

남편은 젊고 힘이 세며, 부자이고 경박하다.

성격은 부자인 석길륜을 훨씬 뛰어넘는 오만하고 사치스럽다.

사랑하는 아내를 사랑하고 직접 노래와 춤을 가르쳐준다.

귀한 산호를 선물하는 것은 안타까운 일이다.

우리는 밤새도록 즐겁게 지냈고 새벽에는 봄 창문의 조명이 꺼졌습니다.

등불은 조각난 고리 유리창에 떨어졌습니다.

연주 후 그녀는 음악을 검토할 시간이 없었고,

옷을 차려 입은 후 향로 옆에 앉아 옷을 뿌렸습니다.

내가 아는 뤄양시 사람들은 모두 부유하고 사치스럽다.

밤낮으로 오가는 사람들은 모두 자오(趙陽)나 리(Li) 같은 부유한 가문 출신이다.

서시는 깨끗하고 아름다운데 누가 이런 여자를 좋아하겠는가?

가난할 때 나는 루오예강 상류에서 실을 빨 수밖에 없었다.

해설: 낙양부인의 삶의 화려함과 사치, 그리고 남편의 오만하고 방탕한 행위에 대해 글을 쓰며 상류층 사회의 오만함과 방탕함을 드러낸다

먹다. 시의 처음 8행은 낙양 여인들의 오만한 배경과 호화로운 생활과 의복을 묘사하고 있습니다. 『미친 남편』의 여덟 행은 낙양을 묘사하고 있다

여남편의 오만함과 방탕한 행동, 노리개로 이용당하는 귀부인의 요염한 심심함을 묘사하고 있다. '도시에 있다'라는 네 문장은 그들의 지인을 묘사한다

그들은 모두 고귀한 친척이다. 서시의 겸손한 배경은 작가의 감정을 표현하기 위해 대조로 사용됩니다.

'봄 생각'저자: 리바이

제비 풀은 푸른 비단과 같고 진뽕나무의 녹색 가지가 낮습니다.

왕이 집에 돌아오면 첩이 상심하는 때다.

봄바람을 모른다면 왜 루오 커튼에 들어가야합니까?

참고: 1. Yan: 현재 허베이 북부와 랴오닝 서부. 2. 진(秦): 지금의 산시(陝西) 지역은 연(燕) 땅이 춥고 진(秦) 땅에서는 식물이 늦게 자랍니다. 3. Luo Gu: 실크 커튼.

운율 번역 : Yansai의 봄 풀은 녹색 비단처럼 부드럽고, Qin의 뽕잎은 이미 너무 빽빽하여 가지가 구부러집니다. 랭씨, 당신이 국경에서 향수병을 앓던 시절, 집에서 당신을 그리워하던 시절, 간과 장이 터진 날이었습니다. 오 뜨거운 봄바람이여, 너와 나는 남이 아닌데 왜 커튼에 침입하여 내 마음을 어지럽혔는가?

해설: ?실종된 여성의 심정을 표현한 시입니다. 처음 두 문장은 서로 멀리 떨어져 있는 연과 진의 봄 풍경을 모티브로 하여, 진에서 실종된 여인이 그 광경에 감동하여 주둔 중인 남편을 그리워하는 내용을 담고 있다. Yan은 하루 종일 그의 조기 복귀를 고대하고 있습니다. 세 번째와 네 번째 문장은 처음 두 문장에서 파생되었습니다. 그들은 계속해서 Yancao가 녹색이고 남편이 아내를 그리워할 것이라고 쓰고 있습니다. , 이는 아내를 그리워하는 감정을 더욱 표현합니다. 다섯 번째와 여섯 번째 문장에서는 봄바람이 비단 커튼을 흔들 때 아내를 그리워하는 심리적 활동을 사용하여 인내와 사랑에 대한 인내의 고귀한 감정을 표현합니다. 시 전체는 완곡하고 감동적인 감정을 전달하기 위해 풍경을 사용합니다.

'관산의 달' 작가 이백

천산산맥, 광활한 운해 사이에 밝은 달이 떠오른다.

위먼관을 가로질러 수만 마일까지 바람이 분다.

한나라는 백등로로 내려왔고, 호나라는 칭하이만을 엿보았다.

땅을 정복했지만 돌아오는 사람은 없었다.

수비대 손님들은 집으로 돌아갈 생각을 하며 슬픈 표정으로 옆을 바라보았다.

높은 빌딩이 오늘 밤과 같아서 한숨을 쉴 틈이 없다.

참고: 1. Guan Shanyue: Yuefu의 "Hengchui Music" 곡명. 2. Hu: 이것은 Tubo를 의미합니다. 3. 고루: 고층 건물에 사는 군인의 아내를 말합니다.

운율 번역:

기련산에서 밝은 달이 솟아올라 혼란스러운 운해 위에 유유히 떠다닌다.

긴 바람이 먼지와 모래를 휘저어 수만 마일을 휩쓸었습니다. Yumen Pass는 오랫동안 바람과 모래로 막혀 있었습니다.

백등로에는 한군의 깃발이 많이 있지만 칭하이만은 오랑캐들이 염탐할 수 있는 곳이다.

이 곳은 고대부터 싸움과 싸움이 벌어졌던 곳으로, 전쟁에 참여한 사람 중 살아남은 사람은 한 명도 없었다.

국경을 지키고 있는 정푸가 현실을 마주했을 때, 고향을 그리워하며 슬퍼하지 않을 사람이 어디 있겠습니까?

오늘 밤, 남편을 그리워하는 고층빌딩의 아내들은 창문 앞에 누워 한숨을 쉬고 있을 것이다.

해설: ?이 시는 내용 면에서 여전히 고대 월부 양식을 계승하고 있지만 시인의 작문 능력이 크게 향상되었습니다. 시의 처음 4문장은 주로 고개, 산, 달의 삼위일체로 이루어진 광활한 변방의 성곽 장면을 묘사하고 있어 병사들의 향수어린 정서를 나타내고 있으며, 가운데 4문장은 전쟁의 현장을 구체적으로 묘사하고 있다. 네 문장은 국경을 바라보며 고향을 그리워하다가 달밤 고층빌딩에서 한숨을 쉬고 있는 아내를 생각하는 정런의 모습을 묘사하고 있다.

이 마지막 네 문장은 시인의 『봄생각』의 “왕이 집에 돌아오면 첩의 마음이 찢어지는 때이다”와 같은 어조이다. 그리고 '전장의 유래는 돌아오는 사람이 없다'는 왕창령의 '현재와 과거에는 황사이면 충분하고, 흰 뼈는 쑥의 엉망이다'와 동기화된다.

'유랑아들의 노래' 저자 맹자오

사랑하는 어머니의 손에 있는 실, 방황하는 소년의 몸에 입혀진 옷.

떠나기 전에 나중에 다시 돌아올까봐 걱정이 된다.

한 치의 풀이라도 말하는 사람에게는 세 개의 봄 햇살이 보상으로 주어질 것입니다.

참고: 1. 풀의 인치: 은유는 매우 작습니다. 2. 산춘회(sanchunhui): 산춘은 봄의 맹춘, 중춘, 지춘을 말하며, 회는 봄의 따뜻한 햇살과 같은 모성애를 의미합니다.

운율 번역:

친절한 어머니는 손에 바늘과 실을 쥐고 있습니다. 멀리 여행을 떠나는 아이들을 위해 새 옷을 만들어주세요.

떠나기 전, 떠나고 나면 아이가 다시 돌아오지 않을까 걱정돼 촘촘하게 바느질에 바빴다.

샤오차오 같은 작은 효심이 춘희 같은 사랑 많은 엄마의 은혜에 보답할 수 있다고 누가 말할 수 있겠는가?

해설: ?모성애에 대한 찬가입니다. 이 시는 인간의 위대한 아름다움, 즉 모성애를 진심으로 그리고 진심으로 찬양합니다. ?

시 첫 두 문장에서 묘사된 인물은 어머니와 아들이고, 묘사된 사물은 실과 옷이지만, 그에 따른 어머니와 아들의 살육의 감정을 지적하고 있다. 서로. 가운데 두 문장은 사랑하는 어머니의 움직임과 기분에 초점을 맞춰 아들을 향한 어머니의 깊은 사랑을 보여준다. 비록 말이나 눈물은 없지만 순수한 사랑으로 가득 차 있어 사람들을 감동시키고 울게 만듭니다. 마지막 두 문장은 앞의 네 문장을 승화한 것으로, 봄 같은 모성애, 풀 같은 아이의 뜨거운 마음을 대중적인 비유로 표현하고 있다. ?

시 전체에는 화려한 단어나 교묘한 장식이 없으며 신선하고 매끄럽고 단순하고 평범한 언어로 풍부하고 부드러운 시적 풍미가 가득하며 성실하고 성실하며 수천 년 동안 감동을 받았습니다. 독자의 심금은 수천 명의 방랑자들의 비명을 불러일으킵니다.

'고대 편백나무와 함께하는 여행' 저자: 두보

공명사 앞에는 가지가 청동처럼 굵고 뿌리는 돌처럼 굵은 오래된 편백나무가 있다.

서리 같은 비는 약 40개, 어두운 색은 하늘 높이 2천 피트 높이 솟아 있다.

왕과 신하들은 서로 만났고, 그 나무는 지금도 사람들에게 소중하게 여겨진다.

구름이오고 공기가 오면 오협은 길고, 달이 뜨면 춥고 눈 덮인 산이 하얗다.

어제 금정각 동쪽을 거닐다가 옛 무후동진궁을 보았던 기억이 납니다.

Cui Wei의 가지가 교외에 오래되었고 아름다운 그림이있는 집이 하늘에 있습니다.

나뤄는 비록 굳건히 자리 잡았지만 땅을 얻었지만 여전히 바람 속에 고독하고 강하다.

하나님의 능력과 창조의 올바른 대의를 지지하십시오.

건물은 기울어진 들보 같고, 수천년을 돌아보면 언덕과 산이 무겁다.

기사가 공개되지 않으면 세상이 충격을 받을 것이다.

아무리 열심히 노력해도 개미는 퇴치되고, 향기로운 잎사귀는 결국 루안과 봉황을 퇴치하게 된다.

이상이 높은 사람들은 투덜대고 불평하고 고대 재료를 사용하기가 어렵습니다.

참고: 1. 첫 번째 군주: 유비를 가리킵니다. 2. Luoluo: 독립적이고 타협하지 않습니다. 3. 기사를 공개하지 않음 : 고대 편백나무에는 꽃과 잎의 아름다움이 없다는 뜻입니다.

운명 번역:

공명사 앞에는 가지가 청동 같고 뿌리가 바위처럼 단단한 고대 편백나무가 있습니다.

나무 껍질은 흰색이고 윤기가 나며, 줄기 둘레는 40개이고, 청록색을 띠는 나무는 하늘을 향해 2,000피트까지 솟아 있다.

유비, 공명, 황제와 신하들이 만나고 지나갔지만 그 나무들은 여전히 ​​그 자리에 있고 여전히 사람들의 사랑을 받고 있다.

우뚝 솟은 편백나무와 구름과 안개가 공기를 오협(吳峽)으로 가져오고, 차가운 달빛은 바로 민산(沖山)으로 솟아오른다.

오솔길은 동쪽으로 초가집을 둘러싸고 있었고, 사원 선생과 무후사는 같은 궁전에 있었을 때를 생각합니다.

고대 추이웨이 외곽에는 편백나무 가지가 자라고 있으며 사찰에는 깊은 옻칠 그림과 연속된 문과 창문이 있습니다.

고대 편백나무는 우뚝 솟아 독립하여 땅을 차지하지만 그 높은 지위와 초연함이 강풍을 불러일으킨다.

그것이 받는 지지는 당연히 신들의 힘에 의한 것이고, 그 온전함과 위대함은 창조주의 공덕에 의한 것이다.

건물이 무너지면 들보와 기둥으로 지탱해야 한다. 고대의 편백나무는 언덕과 산처럼 무거워서 수천 년이 되어도 끌어올리기 어려울 것이다.

문양과 색상이 부족해 세계가 충격을 받고 있다. 누가 그것을 잘라내고 주저 없이 운반할 수 있겠는가?

모든 노력에도 불구하고 향기로운 나뭇잎은 한때 루안과 봉황을 유인했습니다.

불평하지 마세요, 세상에는 고상한 이상을 가진 사람들이 있는데, 예로부터 훌륭한 재능이 재사용되는 경우는 거의 없습니다.

해설: ?이 시는 Bixing 스타일입니다. 시인은 날씨를 이겨내고 추운 하늘에 우뚝 섰던 노송나무를 칭송하며 유능하고 충직한 공명을 칭송합니다. 모든 문장은 고대 편백나무에 대해 노래하고 모든 소리는 우후작을 찬양합니다. 고대 편백나무는 군주와 신하들의 만남을 촉진하기 위해 늙었다고 묘사되며, 늙은 편백나무는 오후작의 충성심을 비유하기 위해 외롭고 키가 크다고 묘사됩니다.

?

시의 첫 여섯 줄은 첫 번째 문단으로, 고대 편백나무의 솟아오름을 이용해 그 키가 크고 군주와 신하들이 모이는 모습을 찬양하는 내용입니다. "Yunlai"의 10 문장은 두 번째 단락으로 Kuizhou의 고대 편백나무와 Chengdu Xianzhu Temple의 고대 편백나무를 나타냅니다. 그 중 "Luoluo"의 두 문장은 나무와 사람, 그리고 그 사이의 조화를 묘사합니다. 나무와 사람. 8개의 문장으로 구성된 "건물"은 세 번째 문단으로, 사물과 사람에 대한 훌륭한 감정을 표현합니다. 마지막 문장은 말장난으로, 자신의 야망이 이루어지지 않고 자신의 재능이 활용되지 않는 것에 대한 시인의 분노를 표현하고 있다.

'강물처럼 흐르는 봄' 저자: Qi Wuqian

평온함은 결코 끊어지지 않고 당신이 원하는 대로 흘러갈 것입니다.

배에 저녁바람이 불고, 꽃길이 개울 어귀로 들어갑니다.

밤에는 서쪽 계곡으로 방향을 틀어 남쪽 산 너머를 바라봅니다.

수영장에서 연기가 날아와 녹고, 숲의 달은 낮고 뒤로 물러난다.

문제가 생기고 퍼질 때 장대를 쥐고 ​​있는 노인이 되고 싶다.

참고: 1. 지예: 동지. 2. 탄얀 : 수증기. 3. 확산: 모호함.

운율 번역:

후퇴하려는 욕구는 오랫동안 중단되지 않았습니다. 이번에는 래프팅을 가서 일이 스스로 진행되도록했습니다.

저녁 바람이 배를 잔잔히 불고, 개울 하구 곳곳에 봄꽃이 피어났다.

저녁이 되자 배는 서쪽 산맥의 깊은 계곡에서 나와 산 너머로 찬란한 난도우의 섬광을 보았다.

수영장에서 연기가 피어올라 광활한 흰색이 되고, 강둑 나무 뒤의 밝은 달이 배 반대 방향으로 움직인다.

세상이 얼마나 복잡하고 혼란스러운지, 나도 장대를 들고 이 시냇가에서 고기를 잡는 어부가 되고 싶다!

해설: ?봄밤 강물에 대한 시입니다. 처음 두 문장은 "한적한 의미"를 사용하여 시 전체의 주요 주제인 혼자 살고 자신을 놓아주는 것에 대한 관심을 지적합니다. 그러므로 보트 여행을 하고 일이 제멋대로 진행되도록 놔두는 것은 낙천적인 태도를 드러냅니다. 그런 다음 봄 강, 달밤, 꽃길, 배 및 기타 풍경을 사용하여 보트 여행을 따라 시간, 경로 및 풍경을 기록하여 아름답고 조용하며 안개가 자욱한 영역을 만듭니다. 마지막 두 문장은 은둔 생활을 소중히 여기는 사람을 묘사하며, 이러한 환경에서 그는 기꺼이 장대를 들고 낚시를 하며 '은둔' 생활을 추구하는 은둔자가 되기를 원합니다. ?

시 전체는 제목에 '판'이라는 단어를 고수하고 구불 구불 한 배 여행 중 다양한 풍경을 묘사하여 고요한 풍경을 움직임으로 가득 차고 황홀하게 흐르게하여 사람들에게 여유롭고 편안한 느낌을줍니다. 편안한 느낌.

'가을밤의 노래' 저자: 리바이

장안에 달이 뜨고 수천 가구가 옷을 두드리는 소리가 난다.

가을 바람은 결코 불지 않지만, 두 사람 사이에는 늘 사랑이 있다.

언제 야만인들이 진정될 것인가? 선한 사람이 원정을 중단할 것인가?

주의 사항: 1. 옷 두드리기: 세탁한 옷을 모루 위에 올려 놓고 나무봉으로 두드려 알칼리를 제거합니다. 차가운 옷을 준비하는 사람들을 가리킨다. 2. Yuguan: 즉 Yumenguan입니다. 3. 루: 적을 경멸하는 말입니다. 4. 사랑하는 사람: 남편.

운율 번역:

가을 달이 밝고 장안성이 밝아 집집마다 옷 치는 소리가 들린다.

아무리 가을바람이 불어도 그 소리는 끊이지 않고, 그 소리는 언제나 궁궐의 연인을 걱정하게 만든다.

언제쯤 훌루족이 진정되고 남편은 더 이상 원정대 군인으로 복무하지 않게 될까요?

해설: ?전체 시는 원정 중이던 남편의 아내가 가을밤에 국경으로 원정을 떠난 남편을 생각하며 하루빨리 전쟁이 끝나기를 바라는 내용이다. 가능하고 그녀의 남편이 원정을 떠나기 위해 집을 떠날 필요가 없을 것입니다. 사랑을 직접적으로 표현하지는 않지만, 말 한마디 한마디에 진심이 스며들어 있고, 현 상황을 고상하게 말하지는 않지만 현 상황에서 벗어나지 않습니다. 분위기와 의미가 모두 변방시의 매력과 잘 어울린다.

"아침 이차오 스승 학교에서 선경 읽기" 저자: Liu Zongyuan

우물에 차가운 이를 헹구고 거품기를 사용하여 마음을 비우세요.

한가롭게 바이외 책을 들고 동자이에서 나와 책을 읽었다.

진짜 출처는 알 수 없고, 망상의 흔적은 세상에 쫓겨난다.

마지막 말은 절망적이지만 수리의 성격은 성숙하지 않습니다.

도교 안뜰은 이끼와 짙은 대나무로 인해 조용합니다.

해가 뜨면 안개와 이슬이 머물고 푸른 소나무는 연고 같다.

말에 무관심하고 깨달은 마음, 행복한 마음이면 충분하다.

참고: 1. 만엽서(Bay-leaf Book): 고대 인도인들은 만엽서라고도 불리는 불교 경전을 기록하기 위해 베도로 나무의 잎을 자주 사용했습니다. 2. 명: 우연의 일치, 3. 수리: 연습. 4. 크림: 모발에 수분을 공급하는 오일을 말합니다. 5. 무관심: 조용함.

운율 번역:

시원한 우물물을 마시고 입을 헹구고 이를 닦으세요. 마음이 맑아지면 옷에 묻은 먼지를 털어내세요.

그는 여유롭게 월엽경을 들고 동자이에서 나와 큰 소리로 독송했다.

세상은 불경의 참 뜻을 알지 못하면서도 어리석은 일을 추구한다.

불교와 유교의 본질도 일치할 수 있지만, 어떻게 성품을 수양하는데 능숙할 수 있겠는가?

대나무 숲 속 깊은 곳을 연결하는 싱싱한 녹색 이끼가 어우러진 도교 선사는 너무나 우아하고 조용합니다.

아침 안개 사이로 해가 나와서 빛나고, 푸른 소나무는 목욕 후 기름처럼 보입니다.

그 평온함은 이루 말할 수 없을 만큼 평온함을 느끼게 하며, 불교의 원리를 이해하고 행복과 만족감을 느끼게 해줍니다.

해설: ?감정을 표현한 서정시입니다. 시의 내용은 시인의 철학적 통찰력을 표현합니다. 전반부에는 선사에 가서 경전을 읽으며 세상이 불경의 진정한 의미를 이해하지 못하고 터무니없는 것을 추구한다고 비난한다. 후반부에는 불교와 유교의 본질은 비슷하다고 생각하지만 성품을 닦는 방법을 터득하는 것은 어렵다고 쓰고 있다. 그러나 그는 선원의 평온함과 우아함에 감탄을 금치 못했습니다.

'디난자이와 함께 달과 놀며 산음의 최소부 회상' 저자: 왕창링

난자이에서 높이 누워 있을 때 초반에 구토를 했다. 커튼.

창문에 맑은 담수나무들이 비쳐 보인다.

란란은 충만함과 공허함을 담고 있으며, 과거에서 현재로 선명함이 바뀌는 모습이다.

청강의 아름다움, 밤이 점점 더 괴로워지고 있습니다.

수천 마일 떨어진 곳에서도 바람이 란두를 불고 있습니다.

참고: 1. Ranran: "ranran"과 동일하며 시간의 흐름을 나타냅니다. 2. 아름다움: 옛날에는 그리워하는 사람을 지칭하기도 했는데, 여기서는 최샤오푸(Cui Shaofu)를 가리킨다. 3. Yue Yin: Chu 사람들은 한때 그들의 향수병을 표현하기 위해 Yue 노래를 불렀습니다.

운율 번역:

남동생과 내가 난자이에 높이 누워 있을 때, 우리는 떠오르는 옥토끼를 보기 위해 커튼을 열었습니다.

창백한 달빛이 물 위로, 나무 위로 쏟아지고, 잔잔한 빛의 잔물결이 창문에 잔물결을 일으킨다.

시간이 지날수록 이 창에 비친 달은 수천년 동안 맑아졌지만 여전히 세상은 과거와 현재와 다릅니다.

매우 존경받는 Cui Shaofu는 Qingjiang 강변에 있습니다. 그는 오늘 밤 Yue에 대해 생각하는 Zhuang Xiang만큼 비참할 것입니다.

천 마일 떨어진 곳에서 그 황홀한 아름다움을 감상하는 것이 가능할까요? 부드러운 바람이 향기로운 Landu를 운반합니다.

논평 및 분석: ?달에서 놀면서 친구를 생각하고, 달에서 사람을 기억하는 시입니다. 맑은 빛이 남아있고 삶이 예측불허라는 느낌. 시의 시작 부분은 "Nan Zhai"를 가리키며, 두 번째 문장은 "Ming Yue"를 가리키며, 세 번째와 네 번째 문장은 달을 가지고 노는 것에 대한 글을 촉발합니다. , 시간의 흐름과 끊임없이 변화하는 세계에 대해 쓰기, 일곱 번째와 여덟 번째 문장은 오랜 친구를 회상하기 위해 다시 작성합니다. 마침내 향기가 가득하고 널리 알려진 오랜 친구의 도덕성에 대해 씁니다. ?

시 전체가 예술적인 매력이 강해요.

"천자오산의 도사에게 보내다" 저자: 웨이잉우

지금 현은 춥고 갑자기 산에 있는 손님이 그리워요.

시냇물 바닥에 가시덤불을 뭉쳐놓고, 흰 돌이 돌아오면 삶아주세요.

폭풍우가 몰아치는 저녁, 와인 한 국자에 의지해 위로를 받고 싶습니다.

텅 빈 산 곳곳에 낙엽이 널려 있는데, 행방의 흔적은 어디서 찾을 수 있을까?

참고: 1. Junzhai: 추저우 주지사 사무실의 Zhaishe를 말합니다. 2. 백시: 여기에서는 천교 도교 승려의 삶의 고난을 비유적으로 빌려왔습니다.

운율 번역:

오늘 관저와 작업실에서 황폐함을 느꼈는데 문득 천교산에 은둔하고 있는 친구가 생각났습니다.

계곡 바닥에 장작을 뭉치고 집에 돌아오면 불을 피우고 흰 돌을 끓여 배고픔을 달래기도 한다.

원래는 비오는 선선한 가을밤에 은은한 향을 한 국자 들고 방문하고 싶었습니다.

그런데 산과 들에는 낙엽이 가득하다. 오랜 친구의 발자국은 어디서 찾을 수 있나요?

해설: ?이 선물 시는 산속의 도사에 대한 기억을 드러냅니다. 첫 번째 문장은 군자이의 '차가움'뿐만 아니라 시인 마음의 '차가움'도 묘사하고 있다. 그리고는 선비가 산에서 수련을 열심히 하다가 추운 가을밤에 위로를 받을 수 있도록 옛 친구에게 술 한 국자를 보내고 싶었으나 산에 낙엽이 가득할까봐 두려웠다고 적었습니다. 그는 그를 찾을 수 없을 것입니다. ?

시 전체의 언어는 단순하고 눈에 띄지 않지만 감정은 반복되고 이미지는 명확하고 자연스럽다. "텅 빈 산 곳곳에 낙엽이 흩날리는데, 어디에서 여행의 흔적을 찾을 수 있겠는가"라는 문장은 그야말로 이 시의 가장 좋은 노래이다. 송나라 소동파는 이 시를 좋아하여 “자취 없이 하늘을 나는 수녀원 사람들에게 보내는 메시지”라는 운율을 따라 열심히 연구하였다. 그러나 Wei Yingwu의 문장만큼 좋지는 않습니다. '서연주의 시 토크'는 "재능은 아니지만 완벽한 노래는 아니다"라고 댓글을 달았다.

당신이 충분히 좋은지 모르겠다.