Liu ?Di
Jinluan
봄 강의 물은 평평하고 울창한 나무는 꾀꼬리의 노래를 듣고 있습니다. Qingyuan에서 10마일 떨어진 곳에 있는 오래된 수용소에는 수천 개의 자물쇠가 있습니다.
비바람은 향기롭고, 제비들은 날고, 바람은 따뜻하고, 떨어지는 꽃들은 경쾌하다. 나는 열심히 일하고 매년 살아남을 의향이 더 큽니다.
번역
봄이면 강물이 제방 높이까지 차오르고, 제방 위 울창한 버드나무 숲에서 꾀꼬리가 노래한다. 10마일 길이의 제방은 햇볕이 잘 드는 정원으로 구불구불하고 수만 그루의 얇은 버드나무가 옛 군사 캠프를 덮고 있습니다. 봄비는 향기롭고, 제비는 진흙 속에 둥지를 틀고 둑 위를 이리저리 뛰어다닙니다. 봄바람은 부드럽고 따뜻하며, 버드나무 꽃은 떨어지려고 할 때 가볍고 고요하게 날아갑니다. 게다가 버드나무는 먼 곳으로 여행을 떠나는 사람들을 위로하고, 마음껏 오르고 접을 수 있도록 하여 해마다 그 가지를 무성하게 자라게 하려는 의도가 있는 것 같습니다.
감사?
즉석에서 쓴 서정시입니다. 류디의 아름다운 봄풍경을 묘사하여 이별과 애틋한 감정, 즐거운 풍경과 슬픔을 가벼운 말과 강한 감정, 풍부한 함의로 표현하고 있다. 전체 시는 제목의 '버드나무 제방'이라는 단어를 밀접하게 따르며 때로는 '버드나무'라는 표현에 초점을 맞추고 때로는 '제방'이라는 표현에 중점을 둡니다. 그러나 제방은 버드나무가 심어진 제방이고, 둑 위의 버드나무인데, 완전히 분리될 수 없다는 것이 더 흥미롭다. 작가는 의도적으로 이 두 단어를 시에서 피하고, 그에 따른 풍경을 세심하게 묘사함으로써 사람들에게 자신을 깨닫게 했다는 점이다. 정말 인상적이에요.
첫 번째 대련 "샘물의 물은 잔잔하고, 울창한 나무는 꾀꼬리의 노랫소리를 듣는다"는 제목의 첫 번째 문장은 '디'에 초점을 맞춘 은유이다. "버드나무"에 중점을 둡니다. "핑"은 "제방과 같은 수준"을 의미하며, "8월 호수의 수위는 맑음과 섞여 있다"(멍호연의 "장 총리에게 동팅호를 바라보다"), "봄의 조수"와 같은 유사한 용법이다. 강은 바다와 같고 달은 바다에 밝다 * "조수가 탄생했다"(장 약서의 "봄 강 꽃 달빛 밤")와 같은 문장. '평탄'이라는 단어는 불어난 봄 강과 눈으로 볼 수 있는 한도 끝도 없는 기세를 묘사합니다. "빽빽한 나무"는 제방에 심어진 버드나무의 수와 그 무성한 성장을 보여줍니다. 울창한 나무에는 꾀꼬리가 있어 귀에 듣기 좋은 소리를 내고 녹색 나무의 꾀꼬리는 시각적으로나 매우 선명한 색상 대비를 보입니다. 사람들은 아름답다고 느낍니다.
'청원에서 10마일 떨어져 있고 옛 캠프에서 수천 개의 자물쇠가 있다'라는 대련에서 첫 번째 문장은 '제방'에 초점을 맞추고 두 번째 문장은 '버드나무'에 초점을 맞춘다. 첫 번째 대련이 주변에서 보고 들은 것을 토대로 버드나무 둑 샘물의 아름다움을 표현했다면, 이 대련은 상상력을 더해 더 넓은 범위에서 버드나무 둑 샘의 광대함을 표현한다. "석리"와 "천초"는 각각 "제방"과 "버드나무"를 가리키는 데 사용되며, 제방의 넓은 범위와 많은 버드나무를 표현하는데도 사용됩니다. '원'은 정원을 뜻하고, '청'은 밝고 밝다는 뜻인데, '청원'이라고 불리는 이유는 '청원'이 의도적으로 들어간 것처럼 물의 흐름을 따라 제방이 어느 정도 휘어지기 때문이다. 내부는 매우 생생합니다. "새장"이라는 단어의 사용은 Liu Zongyuan의 "코발트 호수 서산 이야기"에서 "언덕은 1 에이커를 덮을만큼 작지 않지만 새장 안에 담을 수 있습니다"와 같습니다. 그리고 포괄적이다. 마지막 문장의 '자물쇠'는 막다, 닫다라는 뜻인데, 버드나무가 옛 성을 덮을 만큼 많다는 뜻을 생생하게 표현하고 있다. 이 두 캐릭터 모두 캐릭터 정제의 예시로 볼 수 있다.
'향기로운 비는 빠르게 날아가고, 바람은 떨어지는 꽃을 가볍게 따뜻하게 한다'는 전형적인 봄의 이미지를 선택해 버드나무 둑 위에 짙은 봄기운을 표현했다. 각 문장 전후의 두 가지는 "향기로운 비" 때문에 "날아가는 제비 돌진"과 "따뜻한 바람"때문에 "떨어지는 꽃은 가볍다"라는 인과 관계를 형성합니다. 현재 '비향'이라는 단어에 대한 설명은 여러 가지가 있습니다.
1. 봄비는 꽃의 향기를 오염시켜 '비향'이라고 부릅니다.
2. 봄비가 내린 뒤 공기가 흙냄새로 가득 차서 '비의 향기'라고 합니다.
3. 봄비가 내리면 공기가 맑아진다고 합니다.
4. 봄비 자체가 굉장히 상큼한 향을 풍긴다. 화장품 업계에는 비 냄새를 활용한 향수도 있으니 과언이 아니다. "비향기"라고 부르죠.
이 설명은 매우 합리적이라고 생각하지만, 어느 것이 더 정확한지 알 수 없습니다. 더 중요한 것은 "비 향기"입니다. "Feiyan Cu"와 관련이 있습니까? 저는 북송 안지다오의 <임강선>에 나오는 명대사 “낙화인은 독립하고, 날쌘 제비는 함께 날아간다”라는 명대사를 정말 좋아합니다. 하지만 비가 약간 더 많이 내리면 일반적으로 제비는 날지 않습니다. 적어도 내 경우에는 이것이 내 고향의 모습입니다.
그런데 봄비가 내린 뒤에는 수많은 제비들이 진흙을 들고 둥지를 짓는 모습을 볼 수 있는데, 고대인의 '비향기'에 대한 놀라운 생각이 이 현상과 관련이 있는 걸까요? 그렇다면 '비향기 제비가 날아다닌다'는 말을 이해하기 쉽다. 방금 내린 비는 향기로우며, 이 향기가 흙 속으로 스며들어 흙도 향기로워졌습니다.
마지막 두 쌍의 "더 열심히 노력하고, 그래도 매년 살아남아라"는 서정성으로 전환되어 주제를 자세히 설명합니다. 작가는 의도적으로 '버드나무'라는 단어를 피하고 '판저'라고만 말했지만 실제로는 여전히 '부수는 버드나무'라는 전통적인 이미지를 사용하여 이별과 상사병이라는 주제를 표현했습니다. 그러나 작가는 이별이 얼마나 고통스럽고 깊은지 직접적으로 말하기보다는 버드나무를 의인화하여 배려심이 깊은 버드나무를 칭찬하고, 버드나무는 위로를 위해 1년만 자란다고 말한다. 이별이 그리운 사람이겠죠. '부수는 버드나무'의 이미지는 이 시를 해석하는 핵심이고, '부드럽다'라는 단어는 이 시를 해석하는 중요한 단서이다. 묘사가 연결되어 시 전체를 하나로 만들 뿐만 아니라 시 전체가 기쁨의 표면 아래 이별이라는 깊은 주제를 표현하게 하여 매우 내구성이 좋습니다. 저자 Jin Luan은 Longxi (현재 Gansu의 일부) 출신입니다. 그는 "아버지와 함께 난징에 살았으며"오랫동안 "Wu, Chu, Huaiyang을 여행했습니다". 장기 체류로 인해 고향 생각만 하게 된 그의 마음속에는 이런 서정적인 방식이 더 잘 어울리는 것 같다. Qian Qianyi는 "그의 시는 진나라 목소리에 의존하지 않고 낭만적이고 우아하며 장쭤 칭화대학교에서 영감을 받았습니다"라고 말했습니다.
저자 소개
Jin Luan(Ming 왕조(1494-1587), 이름은 형, 백옥은 용희(龍西) 출신으로 건강(建康)에 살았다. 그는 기사도적인 성격을 가지고 있으며 사교 활동을 좋아합니다. 그는 화이양(Huaiyang)과 저장(Zhejiang)을 오가며 성시태(Sheng Shitai), 우화이메이(Wu Huaimei)와 친밀한 우정을 나누었습니다. Luan Gong의시는 낭만적이고 우아하며 Jiangzuo의 Tsinghua University에서 영감을 받았습니다 (Qian Qianyi가 말했습니다). 그 중 일부는 Yixuan으로 이주하여 수집했습니다. 그는 또한 음악을 해석하고 작사를 잘하며 조롱하는 노래를 작곡하는 데 능숙합니다. 그는 Xiao Shuangzhai Yuefu를 두 권 가지고 있습니다. 그는 또한 고대의 시를 취하여 명료한 말과 혼탁한 말을 구별하여 한 권의 책으로 만들었고, 이는 후대에 받아들여졌다.