청단풍강은 가을 돛이 멀고, 백제성 변두리는 고목이 듬성하다.
당대의 고적에서 나온' 이소부 () 를 보내 협곡에서 왕소부 () 를 폄하하다'
6 월 이 다른 의미를 한숨, 말 전기자 컵 에서 망명 을 물었다.
무협이 울면 유인원의 몇 줄의 눈물이 나고, 형양은 기러기 몇 통의 책이 있다.
청단풍강은 가을 돛이 멀고, 백제성 변두리는 고목이 듬성하다.
선데이는 지금 비가 많이 와서 잠시 헤어져도 망설이지 않는다.
이것은 송별일 뿐만 아니라, 한 편의 변두리시 () 이기도 하고, 동시에 두 사람을 송별하고, 두 사람 모두 비하를 당하기 위해 이주한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언)
수련은 "이 별의를 탄식하며, 주재마계컵에서 귀뚜라미에게 물었다." 라고 말했다. 시인은 먼저 두 사람을 잡아두는 것은 모두 비하되고, 모두 근심이 가득하며, 지금은 곧 이 * * "한숨" 은 한숨을 쉬는 소리로, 문장의 맨 앞에 놓이며, 이별할 때의 고통을 폄하하는 것은 이미 두말할 나위가 없다. "이 별별", "귀뚜라미" 라는 단어는 또 문제의 "보내기" 와 "비하" 를 지적하여 가볍고 자연스럽고 흔적이 없다. 작가는 송별지에서 말을 멈추고, 이 () 왕 () 두 소부 () 와 술을 마시며 작별하며, "뜻이 어떠한가", "귀뚜라미 ()", "귀뚜라미 ()", "귀뚜라미 ( 방동나무가' 소매자언' 에서 "상시 (즉, 고적합) 가 모든 일을 발단한다" 고 말한 것도 놀라운 일이 아니다. " 중간 양련은 이 () 왕 () 두 소부 () 의 현실 상황을 겨냥해 두 사람의 서로 다른 비하된 곳에서 각각 글을 써서 그들에 대한 관심과 위로를 더욱 표현했다.
\ "wuxia 울음 원숭이 몇 줄 눈물, 헝양 guiyan 몇 권의 책? 클릭합니다 위의 문장은 이소부가 협곡을 폄하하고 있다고 썼다. 당시 이곳은 길이 멀고 사방이 황량했다.' 바동 삼협가' 는 "바동 삼협 무협장, 유인원 울음 세 번 울며 옷을 묻었다" 고 말했다. 시인은 이소부가 협곡에 올 것을 예상하고, 이 황량한 곳에서 처량한 유인원의 울음소리를 듣고, 감상적인 눈물을 흘리지 않을 수 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 다음 문장은 왕소부가 창사를 폄하하는 것이다. 형양은 창사 남쪽에 있고, 형산에는 회안봉이 있는데, 전설에 의하면 북안남비는 여기까지 왔지만, 봄을 만나 돌아온다고 한다. 귀기러기 전서는 수무기러기 족계 책 이야기를 빌려 쓰는 것이지만, 창사는 길이 멀어서 귀기러기도 편지 몇 통을 전달할 수 없다.
"청단풍강은 가을 돛이 멀고, 백제성변은 고목이 듬성하다." 지난 문장에서 창사의 자연 풍경을 상상하다. 청단풍강은 물을 찾아 장사에서 샹강과 합류한다. 이 글은 이소부가 창사에 도착했고, 가을이 높고 상쾌한 계절에 맑고 높고 먼지가 없는 푸른 하늘을 바라보면 자연히 고민을 깨끗이 씻을 수 있다. 다음 문장은 여주 (즉 오늘 쓰촨 봉절현) 의 명승고적을 상상한다. 백제성은 서한공손술로 지은 것으로, 여주에서 삼협의 입이 되었다. 이 문장은 왕소부가 협곡에 이르러 고목삼천, 가지와 잎이 듬성한 백제성에 가서 고적을 매달아 위로를 구할 수 있다.
이 네 구절의 정경은 서로 어우러져 자연스럽고 교묘하게 결합되어, 서늘한 가운데 친절한 정취가 가득한 것을 읽었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 우협에서 형양까지, 청단풍포에서 백제성까지, 매우 넓지만, 두 사람을 나누어 쓰는 것은 작가의 예술장인심을 더욱 드러낸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
작가는 양련에서 리, 왕, 그리고 왕, 이, 이, 얽히고설키고, 질서 정연하게 뒤섞여 있고,' 인터텍스트' 라는 수사적 수법 중 대구를 상호 보는 방법을 채택하고 있다. 일련에서 상구는 다음 문장을 함축하고, 다음 문장은 상문을 함축하고,' 무협' 을 함축하고 있다. 마찬가지로,' 청단풍강' 은 연이어 물놀이를 하고, 다음 문장은 고적을 찾아간다고 말하지만, 실제로는 두 사람 * * * 에게도 같은 말을 한다. 이렇게 정제된 글귀에는 풍부한 내용이 담겨 있어 두 사람의 서로 다른 장소를 배려하고, 쌍방에 대한 일치한 애정을 표현하고, 시인의 교묘한 처리를 통해 두 사람의 어려움을 해결하고, 좋은 효과를 거두었다.
마지막 연합: "선데이는 지금 비가 많이 와서 잠시 헤어져도 망설이지 않는다." 시는 이 () 왕 () 두 소부 () 의 원대한 원망과 이별의 슬픔을 겨냥해 언어 중심의 위로를 해 전망에 대해 낙관적인 전망을 내놨다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별, 이별, 이별, 이별) 선데이 우로는 고대 문인시에서 흔히 쓰이는 말로, 비하와 연결되어 있고 완곡한 풍자의 의미도 깊숙이 숨어 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈데이, 선데이, 선데이, 선데이, 선데이, 선데이, 선데이, 선데이)
요점은' 잠시 헤어져도 망설이지 말라' 는 후문이다. 이번 외비하는 것은 각각 일시적일 뿐이니 망설이지 마라. 앞으로 돌아올 날이 있을 것이다. 시 전체가 여기서 끝나는 것은 수련과 보살필 뿐만 아니라 독자들에게 끝없는 사색을 남기는 것이다.
예섭은' 원시시' 에서 이 시 중간에 두 개 연련이 네 개의 지명을 너무 많이 사용했다고 비난한 적이 있다. 사실, 이 시는 진실하고 기세가 강하여, 비록 네 개의 지명을 사용했지만, 시에는 아무런 영향을 주지 않고 오히려 의경을 더욱 넓게 보이게 하였다.