'미인원'
당·왕창링
guī zhōng shōfù bú zhī chóu 내실에 있는 젊은 여자는 걱정이 없다
chūn rì níng zhuāng shàng cuì lóu 봄날 나는 화장을 하고 녹색 건물에 올라간다.
hū jiàn mò tóu yáng liò sè 문득 거리의 버드나무 색깔을 보고
hu jiāo fū xù mì fēng hóu 남편과 사위를 가르친 것을 후회했습니다 제목을 찾으려고.
번역
한 번도 슬픔을 알지 못했던 내실의 젊은 여성은 이른 봄이 오면 조심스럽게 옷을 입고 녹색 탑에 혼자 올라갑니다.
갑자기 길가에 새로 피어난 푸른 버드나무를 보니 남편에게 군대에 가서 공훈을 쌓고 칭호를 받을걸 그랬나 하는 아쉬움과 후회가 들었습니다. ?
감사
당대 시인 왕장령(王長陵)이 쓴 여인의 한을 담은 시로, 상류층 부인이 봄을 맞이하면서 겪는 심리적 변화를 그린 시이다. . 당나라 초기에는 나라가 강하고 강력했습니다. 군사 원정에 참여하고 변경의 요새에서 공을 수행하는 것은 사람들이 "봉건 영주를 찾는" 중요한 방법이 되었습니다. 시 속의 '내실 속의 젊은 여인'과 그녀의 남편 역시 이 길에 대한 환상으로 가득 차 있다. 이 시는 시의 주제로 볼 때 슬픔을 안다-슬픔을 안다-슬픔을 덮다-슬픔을 풀다-슬픔을 어루만지다-슬픔을 후회한다는 젊은 여성의 미묘한 심리적 변화를 깊이 있게 표현하고 있다. 또한 이 시에는 봄 풍경을 보기 위해 계단을 오르는 순진한 젊은 여성의 순간적인 감정적 격변을 담아내며, 밤낮으로 사랑에 빠지는 것만큼 세상의 번영도 좋지 않다는 생각을 표현하고 있다.
구리와 시성은 왜 잠을 자나요
청도 은조 포장유한공사는 어떠세요?