비행장은 한비 장군 이광씨를 가리킨다.
첫째, 원문
진 () 시 명월 () 한시 관문 () 은 만리장정 () 이 아직 갚지 않았다.
그러나 longcheng 비행 은 후진타오 madu Yinshan 을 가르치지 않습니다.
둘째, 번역
여전히 진한시대의 명월과 변관인데, 관만리를 떠나 원정에 참가한 사람들은 아직 돌아오지 않았다. 외적을 막아낼 수 있었던 명장이 여전하다면 흉노의 남하 목마가 음산을 넘도록 허락하지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언)
셋째, 출처
당대의 왕창령의' 출세 2 곡'
확장 데이터:
감사
이 시는 비록 네 줄밖에 안 되지만, 변방의 풍경과 징인심리에 대한 묘사를 통해 표현된 내용은 복잡하다. 오랜 수비대 병사에 대한 깊은 동정과 이런 변방을 끝내고 국면을 돌보지 않겠다는 소망이 있다. 조정에서 현임능을 선택할 수 없다는 불만과 대국을 중시하며 전쟁의 정의성을 깨닫고 개인의 이익이 국가 안보에 복종해야 할 필요성을 드러내며' 후마도 음산을 가르치지 않는다' 는 서약을 내걸고 애국적인 열정이 넘쳐나고 있다.