녹산 유람 1 원문, 번역 및 감상
루산 유람, 송나라, 매요진
적합하고 야생적이며 산이 높고 낮은.
아름다운 봉우리는 곳곳에서 바뀌고, 조용한 길은 외롭고 혼란스럽다.
서리가 내리고 곰이 나무 위에 오르고, 사슴은 텅 빈 숲의 시냇물을 마신다.
그들은 어디에 있나요? 구름 밖에서 닭소리가 들렸다.
'루산 산행' 번역
루산의 길게 뻗은 산은 산으로 가득하고, 수천 개의 봉우리가 아름다움을 놓고 경쟁하며, 높이가 균형이 잘 잡혀 있습니다. 그것은 자연 경관에 대한 나의 사랑을 충족시켜주는 장엄한 광경입니다.
바라보는 각도에 따라 가파른 산봉우리도 변한다. 구불구불하고 깊은 길을 여행하는 사람의 야성적인 매력에 도취되어 어디까지 걸어왔는지 알 수 없다.
서리와 눈이 녹고, 멍청한 곰이 천천히 큰 나무에 오르고, 산림은 텅 비어 조용하고, 야생 사슴이 시냇가에서 물을 마시고 있다.
이 산 속에 사는 사람이 있나요? 멀리 안개가 자욱한 산에서 닭소리만 들려왔다.
"루산 산악 여행"에 대한 설명
루산: 루산은 허난성 루산현 북동쪽에 위치하고 있으며 샹청현과 가깝습니다.
적합: 딱 맞습니다. 황야: 산과 황야를 사랑합니다.
편안하다(qiè): 만족하다.
모든 곳에서 변경: (산)은 보는 각도에 따라 변경됩니다.
유징: 작은 길.
곰이 나무에 오른다: 곰이 나무에 오른다. 큰곰자리 별자리가 나무 꼭대기 위로 솟아오릅니다.
허쉬: 어디서, 어디서.
Yunwai: 거리를 설명합니다. 닭소리 : 가족이 있다는 뜻입니다.
'여산산행' 감상
5운시이지만 운율에 얽매이지 않고 참신하고 자연스럽게 쓰여졌다. 그것은 산악 여행의 장면을 묘사합니다. 이 시는 풍부한 이미지를 사용하고 움직임과 고요함을 결합하여 다채로운 산 풍경을 묘사합니다. 산길은 울퉁불퉁해서, 편안함을 원하고 등산을 두려워하는 사람들에게 '산행'은 전혀 재미가 없을 것 같습니다. 산과 황야는 황폐하다. 번영을 사랑하고 도시를 그리워하는 사람들에게 "산을 걷는 것"은 아름다움이나 시적인 감각이 없을 것이다.
첫 번째 커플의 시작 부분에서는 이런 상황을 일소하고 "적합과 야성적인 느낌이 편안하다"고 열광한다. 산의 풍경에 대한 작가의 관심과 딱 들어맞는다. 다음 문장에서는 이를 설명합니다. "수천 개의 산이 다시 높아졌다가 낮아졌습니다." 연대순으로 보면 두 문장이 거꾸로 되어 있습니다. 반전하면 산을 사랑하는 관심을 부각시킬 뿐만 아니라, 우여곡절도 있는 것처럼 보인다. "수천 개의 산이 다시 오르락내리락한다", 이것은 물론 "산악 여행"이 보는 것입니다. 나는 산과 들을 무척 좋아했고, 마음속으로는 아주 만족스러웠다. 산이 구불구불하고 때로는 높고 때로는 낮았다는 말은 그 당시 작가의 만족스러운 기분을 이해하기에 충분했다. '산행'에서 느끼는 것은 '적합성과 야성적인 느낌'이다. 첫 번째 쌍은 "산"만 가리키고 "산책"이 들어 있습니다.
턱 커플은 더 나아가 '산 여행'이라고 적는다. "호봉"의 "봉우리"는 "천 개의 산이 낮고 높다"는 의미이고, "호봉"의 "좋은"은 시인의 미의식을 담고 있으며 "편안함과 야성"과 일치합니다. "좋은 봉우리는 어디에서나 변한다"고 하는데, 이는 사람들이 계속해서 "수천 개의 산" 사이를 걷고 계속해서 산을 바라보면 눈에 보이는 "좋은 봉우리"가 자연스럽게 모양을 바꾸고 모양도 계속 변한다는 것을 의미합니다. 아름다운 자세. '行'이라는 단어는 네 번째 문장에만 등장하지만 단순한 질문이 아니다. '징'은 '안심', '산책'은 '혼자'라고 하는데, 이는 시인의 '야생적인 느낌'과 일치한다. "미"라는 단어는 "비밀"과 "독립"의 정신을 전달할 뿐만 아니라 작은 장면을 사용하여 큰 장면을 보고 "다시 수천 개의 산"의 영역을 보여줍니다. 산길은 깊고 깊어 길을 잃기 쉽고, 동반자 없이 혼자 걷는 것은 길을 잃기 쉽고, "수천 개의 산이 다시 높고 낮음"은 길을 잃기가 더욱 쉽습니다. '팬'이라는 단어를 통해 우리는 야생의 풍경의 고요함과 강렬한 야생의 느낌을 볼 수 있습니다.
나무에는 서리가 내리고, 나무에는 곰이 오르고, 텅 빈 숲 속에 사슴은 시냇물을 마신다'는 서로의 생각을 표현하며 '산책' 중에 보이는 감동적인 장면을 묘사하고 있다. 산에서." "서리 폭포"는 "숲의 하늘"을 의미하며 시간을 표시할 뿐만 아니라 풍경을 묘사하기도 합니다.
서리가 아직 내리지 않았고 숲이 비어 있지 않으면 숲의 "곰"도 "나무 위로 올라갈" 것이고 숲의 "사슴"도 "시냇물에서 마실" 것입니다. 낙엽이 시야를 가려 등산객들이 '나무 위로 올라가는 곰'과 '시냇물을 마시는 사슴'의 야생 풍경을 보기 어렵게 만들고, 저자는 '서리가 내리는 것'과 '숲의 하늘' 사이의 인과관계를 의도적으로 썼다. ", "나무에 오르는 곰", "시냇가에서 물을 마시는 사슴", 단지 그가 "산행자"임을 보여주기 위해 내 눈에는 야생의 풍경이다. 하지만 '산행인'의 눈에는 거친 풍경이라 '산행인'의 '야생적인 느낌'이 가득하다. "서리가 내린다", "곰이 나무 위로 올라간다", "숲이 비어 있다", "사슴이 시냇물을 마신다" 등은 매우 여유롭고 야성적인 흥미로 가득 차 있습니다.
마지막 대련 '그들은 어디 있지? 구름 밖의 닭소리'는 끝이 없는 뒷맛을 느끼게 한다. 두무의 '흰 구름 속에 가족이 있다'는 것은 가족을 본다는 뜻이다. 왕웨이(Wang Wei)의 “숙소를 찾고 싶으면 물 건너 나무꾼에게 물어보라”는 말처럼 나무꾼에게 물어보기 전에는 집을 볼 수 없다. 여기 또 다른 장면이 있습니다. 가까이서 보면 "나무를 오르는 곰"과 "시냇물에서 물을 마시는 사슴"만 볼 수 있고 멀리 보면 다른 사람은 보이지 않고 공중에 떠있는 흰 구름만 보일 뿐 다른 사람은 없습니다. 그래서 나는 "이 사람들은 어디에 있지?"라고 자문했습니다. 바로 이때, “여기 가족이 있으니 와서 편히 쉬세요!”라는 시인의 질문에 대답이라도 하듯 구름 밖에서 수탉이 울었다. "구름을 바라보며 수탉의 표정과 기쁨을 들었습니다. 기분이 분명하게 보이고 상상할 수 있습니다.
'여산산행'의 창작 배경
이 시는 서기 1040년(송나라 임종강정 원년)에 지은 것이다. 당시 작가의 나이는 서른아홉 살이었다. 이 5자 시는 루산산의 야생 풍경과 야생적 흥미를 묘사하고 있으며, 산과 숲의 고요함과 등산객의 즐거운 기분을 강조하고 있습니다. 여산 여행 2의 원문, 번역 및 감상
여산 유람 메이야오첸(Mei Yaochen)은 병음 버전으로 되어 있으며, 시인이 늦가을에 여산을 여행하면서 본 것을 묘사하고 있습니다. 숲은 다양한 장면을 담고 있었습니다. 그 속에는 풍경에서 감정이 생기고, 그 감정에 따라 풍경도 달라지는 시인의 '야생적인 감정'이 전형적인 풍경으로 표현되어 관심도가 높다. Lu Shan Shan Xing Mei Yaochen의 병음 버전, Lu Shan Shan Xing Mei Yaochen의 고대 시 번역, 그리고 Lu Shan Shan Xing Mei Yaochen에서 시인이 표현하는 감정은 무엇인지 함께 알아보세요!
1 Lushan Mountain 투어 Pinyin 버전의 Mei Yaochen
lò shān shān xíng
Lushan Mountain 투어
méi yáo chén
p>
메이 야오첸(Mei Yaochen)
shì yū yě qíng qiè, qiān shān gāo fù dī.
적합하고 야생적이며 산은 다시 높고 낮습니다.
hōu fēng suí chϔ gòi, yōu jìng dú xíng mí.
아름다운 봉우리는 곳곳에서 바뀌고, 조용한 길은 외롭고 혼란스럽다.
Shuāng luò xióng shēng shù, lín kōng lù yūn xī.
서리가 내리고 곰이 나무 위에 오르고, 사슴이 텅 빈 숲의 시냇물을 마신다.
rén jiā zài hé xō, yún wài yī shēng jī.
구름 밖에서 닭 소리가 들리는 곳은 어디입니까?
2 야오진(Yaochen)의 고대 시 번역 루산(Lushan) 여행
이른 아침, 수천 개의 봉우리가 아름다움을 놓고 오르락내리락하는 기복이 심한 루산(Lushan)은 장관을 이룹니다. , 그것은 나에게 딱 맞는 자연 풍경의 맛을 좋아합니다.
길을 따라 올라간 산은 보는 각도에 따라 달라졌다. 깊은 길은 나를 외롭게 만들고 길을 잃게 만들었다.
해가 뜨고, 서리와 눈이 녹고, 산과 숲은 점점 고요해지고 공허해 보인다. 곰은 천천히 큰 나무에 오르고, 사슴은 졸졸 흐르는 물을 여유롭게 마시고 있다. 작은 만.
사람들은 어디에 있는가? 구름 밖에서 수탉이 울어대는데, 마치 대답이라도 하듯 누군가가 있다는 것을 암시한다(그러나 멀고도 멀다).
, 작가는 멋진 풍경을 보고 무척 놀랐고 상쾌했지만, 결국 사람이 사는 곳은 아직 멀고도 멀다는 사실을 발견했습니다.
산속을 걷다 보면 집도 없고 연기도 눈에 띄지 않는다.산에 사는 사람들이 있는지 의심스러우면서도 '이 사람들은 어디 있지?' 곰곰이 생각하고 있는데, 갑자기 산의 흰 구름 속에서 닭까마귀가 "오오오오" 하는 소리가 들렸습니다. 아, 알고 보니 우리 집은 아직도 그 높은 산 꼭대기에 있다. "구름 밖에 닭소리가 난다"는 마지막 문장은 매우 자연스러우며, 정말 "말 뒤에 숨은 무한한 의견"이라는 느낌을 준다.