까치 다리 요정 밤 진달래 번역
< /p>
까치교선 야문진달래는 다음과 같이 번역된다. < /p>
까치교선 야문진달래 < /p>
육유 < /p>
마오 처마 사람 정적, 봉창등 오리올스 둥지 제비는 항상 조용하지만, 달밤, 늘 두우 () 를 울린다. < /p>
청눈물로 재촉하고, 잔재를 놀라게 하고, 깊은 가지를 골라 날아가다. 따라서, 산 은 여전히 참을 수 없다, 상태 반 세, 표연히 구금 여행! < /p>
{ 번역 }
늦봄에 강물을 바라보며 비바람이 연일 이어지고 있다 < /p>
우는 소리가 점점 멀어지고, 짙은 어두운 그림자를 띠고, 내 꿈을 깨우고, 눈물을 흘리게 한다 < /p>
두쥐안, 촉에서도 흔히 볼 수 있는 늦봄이라 울린다. 또한 두우, 자규, 텅스텐이라고도 불리는데, 고대인들은 그에게 많은 의미를 부여했고, 촉인은 그것을 애처롭고 감동적인 이야기로 엮었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) < /p>
("청두기": "왕제가 죽으면 그 혼화는 새로 되고 이름은 두쥐안" 이다 ) 그래서 이런 새의 울음소리는 늘 사람들의 많은 연상을 불러일으켰고, 촉지에 사는 문사들의 두쥐안 읊음은 당연히 더 많았고, 두보가 촉에 입촉하면 이런 작품들이 적지 않았다. 육우가 청두에 있을 때의 심정은 원래 그리 좋지 않았고, 게다가 그의' 야문뻐꾸기' 까지 더해지면 예민한 심금을 놀라게 하고 수많은 생각을 하게 될 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < /p >