현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - Gui Suishou 원문 및 번역

Gui Suishou 원문 및 번역

The Turtle의 원문과 번역은 다음과 같습니다.

작품의 원문

The Turtle is longives

거북이는 수명이 길지만 아직 시간이 있습니다.

_뱀은 안개를 타고 재가 된다.

그 노인은 용감하고 야망이 크다.

순교자들은 노년에도 야망이 가득하다.

이익과 위축의 시기는 하늘에만 있는 것이 아니다.

행복의 축복을 키워 영생을 누리세요.

다행히도 저의 야망을 표현하기 위해 노래를 부릅니다.

한국어 번역:

거북이는 아주 오래 살지만 결국에는 수명이 다하게 됩니다.

비상뱀은 구름 위로 솟아올라 안개 속을 날 수도 있지만, 결국 죽어 재로 변하게 된다.

천리의 늙은 말은 구유 옆에 웅크리고 있지만, 그 야망은 여전히 ​​천리를 질주하는 것입니다.

야망이 있는 사람은 노년에도 노력을 멈추지 않습니다.

인간의 수명은 신만이 정하는 것이 아니다.

몸과 마음을 잘 관리하면 반드시 오래 살 수 있습니다.

내 생각과 감정을 노래로 표현할 수 있다는 건 정말 행운이다.

창작 배경:

건안 10년(205년), 조조는 하북에서 원소의 통치 기반을 무너뜨렸고, 그의 아들들은 피를 토해냈다. Yuan Tan과 Yuan Shang은 Wuhuan으로 도망 쳤습니다. 그는 Wuhuan 귀족과 결탁하여 요새에 들어가 여러 번 피해를 입혔습니다.

소극적인 상황을 없애기 위해 조조는 곽가의 조언을 받아들여 건안 12년(207) 여름에 군대를 이끌고 북쪽으로 진군했다. 5월부터 7월까지 아무런 성과가 없었으나, 이후 천주의 제안을 받아들여 과감히 항로를 바꾸어 서무산(徐吉山)을 지나 노룡성을 빠져나와 유성(劉成)을 직접 향하여 승리하였다. 9월, 조조는 승리하여 군에 복귀하여 개석 등지를 거쳐 『하문에서 나가다』라는 시를 썼다.

이 시리즈의 네 번째 시는 『관창해』보다 조금 뒤인 서기 207년 말, 혹은 208년 초, 즉 오환을 내려놓은 뒤 지은 것이다. 반란을 일으키고 Yuan Shao의 남은 군대를 제거한 그는 Jing과 Wu를 정복하기 전에 남쪽으로갔습니다. 이때 조조는 53세였다. 자신의 인생 여정을 되돌아보며 무한한 감동으로 이 글을 썼다.

바이두 백과사전-구이쑤오수