현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 위린링·한매미의 슬픔 유용 옮김

위린링·한매미의 슬픔 유용 옮김

비가 내리고 매미가 슬프다.

송나라·유용

정자에는 매미가 슬프다. 소나기가 멈추기 시작했습니다. 수도의 천막에는 술을 마신 흔적이 없으며 향수의 장소는 난초배이다. 손을 잡고 눈물이 그렁그렁한 눈을 바라보며 그들은 말문이 막히고 숨이 막혔다. 생각은 사라지고, 수천 마일에 달하는 연기파가 일어나고, 황혼은 무겁고 하늘은 광활합니다.

감정은 예로부터 이별을 아프게 했고, 청추절을 방치하는 것은 더욱 부끄러운 일입니다! 오늘 밤 어디서 일어났나요? 버드나무 기슭에는 새벽바람이 잦아들고 달이 떨어진다. 오랜 세월이 흐른 후에는 좋은 시간과 좋은 풍경이 될 것입니다. 수천 가지 풍습이 있어도 누가 알 수 있겠습니까?

번역

가을이 지나 매미들이 애처롭게 울어대던 정자 앞에는 쏟아지는 비가 막 그쳤습니다. 우리는 작별 인사를 하기 위해 교토 외곽에 텐트를 쳤지만 술을 마실 기분이 아니었고 떠나기를 꺼려했을 때 이미 배에 탄 사람들은 우리에게 출발하라고 재촉하고 있었습니다. 그들은 손을 잡고 서로를 바라보았고, 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸고, 수천 마디의 말이 목구멍에 걸렸습니다. 이 여행은 수천 마일 떨어진 연기 바다와 추디의 안개 낀 밤하늘은 실제로 무한합니다. 예로부터 열정적인 사람들에게 가장 슬픈 일은 이별입니다. 이 황량하고 황량한 가을에 우리가 어떻게 이별의 슬픔을 견딜 수 있겠습니까! 오늘밤 내가 깨어났을 때 내가 어디에 있을지 누가 ​​알겠는가? 날카로운 아침 바람과 새벽 지는 달을 마주한 버드나무 둑일 뿐일까 두렵습니다. 우리는 몇 년 동안 떨어져 있었고, 우리가 사랑하는 사람들은 함께 있지 않습니다. 날씨가 좋고 아름다운 경치를 만나더라도 아무것도 아닐 것이라고 기대합니다. 애정이 넘쳐도 누구와 함께 즐길 수 있나요?