"바람이 불면 눈이 불고 고향의 꿈은 산산이 부서지고 고향에는 그런 소리가 나지 않는다"는 뜻은 텐트 밖 공기에 바람과 눈이 가득하다는 뜻이다. 바람이 휘파람을 불고 다시는 꿈도 꾸지 못하게 된다. 고향에는 그런 소리가 없기 때문에 고향이 그리워진다.
이 문장은 청나라 나란싱더(Nalan Xingde)가 지은 『쇼비뇽 블랑(Sauvignon Blanc)』에서 따온 것이다. 전문은 다음과 같다.
산을 통한 여행과 물을 통한 여행. Yuguan 강둑을 향해 걷다 보니 늦은 밤이었고 수천 개의 텐트가 켜져 있습니다.
바람이 바뀌면 눈도 바뀐다. 고향을 깨뜨리려는 꿈은 깨졌고, 고향에는 그런 소리가 들리지 않는다.
나란 싱더(Nalan Xingde, 1655년 1월 19일 ~ 1685년 7월 1일), 청나라 초기 만주 정황기(鄭皇旗) 출신, 렁가산(龍保山) 출신, 예헤날라(Yehenala) 시인의 원래 이름은 Nalan Chengde였으며 Baocheng 왕자를 피했기 때문에 Nalan Xingde로 이름을 바꿨습니다. 위대한 학자 Mingzhu의 장남이자 그의 어머니는 Azig 왕자의 다섯 번째 딸인 Aixinjueluo입니다.
나란 싱더(Nalan Xingde)는 강희(康熙) 24년(1685) 5월 30일(1685년 7월 1일) 불과 서른(서른일곱)의 나이로 갑자기 세상을 떠났다.
Nalan Xingde의시는 "진실"이 특징이며 그의 장면 묘사는 생생하고 생생합니다. 그의 시 스타일은 "명확하고, 우아하고, 슬프고, 끈질기고, 고음이 높고, 독특합니다." 『동지당집』, 『자마오집』, 『마시는말』 등의 저서가 있다.
홍콩 사람들은 지금 천관시 에 대해 어떻게 생각합니까?