현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - Huang Tingjian의 "Ji Huang Jifu" 원문 및 번역 감상

Huang Tingjian의 "Ji Huang Jifu" 원문 및 번역 감상

황지에게 보낸 편지 원문 :

북해와 남해에 살고 있는데 기러기를 보내 전해주셔서 감사하지 않을 수 없습니다. 편지. 10년 동안 강과 호수에서 복숭아와 매화의 봄바람, 그리고 비오는 밤의 빛을 담은 와인 한 잔. 집안을 운영하는 데는 벽이 네 개뿐이지만, 질병을 치료하는 데는 벽이 세 개뿐입니다. 책을 읽으면 머리가 하얗게 변하고, 개울 건너편의 원숭이가 냇가의 덩굴의 장기 때문에 울고 있는 모습을 상상해 봅니다. (Xiangjian의 첫 번째 작품 : Xiangde) Huang Jifu의 번역 및 주석을 보내십시오

번역 나는 북해안에 살고 당신은 남해안에 살고 있습니다. 백조 기러기에게 메시지를 전달해달라고 요청하십시오. , 헝양으로 날 수 없습니다. 그때 나는 봄바람을 맞으며 좋은 술을 마셨다. 헤어진 지 10년이 흘렀다. 외로운 등불을 자주 바라보며 가을비를 들었다. , 보고 싶었어요. 당신의 생계를 지탱할 수 있는 빈 벽은 4개뿐입니다. 고대인들은 팔이 세 번 부러지고 좋은 의사가 되었지만, 그러지 않기를 바랍니다. 가난하고 자급자족하고 공부도 열심히 했으면 좋겠는데 이제 독기 가득한 계류 건너 깊은 숲 속 담쟁이덩굴에 유인원들이 울부짖고 있다.

참고 (1) 이 시는 원풍신종 8년(1085), 시인이 덕주(현 산동) 더핑진을 맡았을 때 지은 것이다. 황지푸(Huang Jifu): 난창(南昌) 출신인 밍지에(Mingjie)는 어렸을 때 황팅젠(Huang Tingjian)의 좋은 친구였습니다. 그는 광저우 시후이(지금의 광둥성 쓰후이 현) 현 행정관이었습니다. (2) "나는 산다"라는 문장 : "좌전 : 시공 4년" : "너는 북해에 살고 나는 남중국해에 산다. 그러나 바람과 말과 소는 서로 어울리지 않는다. 저자는 "후기"에서 "몇 번이나. 광저우 쓰후이와 더저우 더핑 타운에서는 모두 해변에 있다"고 말했다. "(3) 기러기를 보내라." 기러기가 남쪽으로 날아갈 때 Lingnan은 물론이고 Hengyang에서 Yanfeng으로 돌아갈 수도 없습니다. (4) Si Libi : "역사 기록 : Sima Xiangru의 전기": "Wen Jun은 밤에 Xiangru로 달려갔습니다. 상완골(윗팔), 팔꿈치부터 어깨까지 이어지는 부분. 옛날에는 상완골을 세 번 부러뜨리면 좋은 의사가 된다는 말이 있었습니다. (6) 독기강: 오래된 전설에 따르면 영남 남쪽의 오지에는 독기가 많다고 합니다. 감사를 위해 황지푸를 보내세요

"나는 북해와 남해에 산다", 기세는 갑작스럽다. 서로가 살고 있는 '북'과 '남'을 쓴다는 것은 이미 친구를 그리워하고 보지 못한다는 의미를 담고 있으며, 각각에 '바다'라는 단어를 더하면 서로가 멀리 떨어져 있고 바다와 하늘임을 더욱 분명하게 알 수 있다. 광대하다. 저자는 다음과 같은 시를 덧붙였습니다. "저는 광저우 쓰후이에 여러 번 가본 적이 있고, 더저우 더핑 타운에 가본 적이 있는데 둘 다 해변에 있습니다.

"감사할 수가 없습니다. 나에게 편지를 보내주셔서." 첫 문장에서 자연스럽게 나온 문장이다. 예상한 대로 나오긴 했지만 의외의 부분이 있다. 북해에 있는 친구와 남중국해에 있는 친구가 서로 그리워하고 한 번도 만나지 않았기 때문에 자연스럽게 '기러기에게 편지를 보낸다'는 암시가 떠올랐다. 이백은 밤에 오랜 시간을 보냈고, 두보(Du Fu)는 친저우(Qinzhou)의 시 "저녁에 이백을 포옹하라"에서 다음과 같이 썼습니다. 백조가 오나요? 강과 호수에는 가을 물이 많을 거예요!" 음악이 닿기 어려운 점을 강조하며 "백조기러기는 언제 오나요?"라고 말했다. 그러나 Huang Tingjian은 다른 방식으로 "Yan'er에게 편지를 보내세요. 그렇게 할 수 없어 감사합니다."라고 말했습니다. 이는 내가 Yan'er에게 편지를 보내달라고 요청했지만 Yan'er가 거절했다는 의미입니다. "기러기에게 메시지를 보낸다"는 너무 익숙한 암시이지만, "고마워도 안 돼"라는 말에 이어 익숙한 것이 곧바로 새로운 것으로 바뀌는 것이다. 황정견은 '철을 금으로 바꾸는 것'의 방법에 주목한다. 왕약서(王皇夏)는 다음과 같이 비판했다. 세상에서 보면 표절이 참 교활하다.”(<후난시> 2권) 물론 '표절'과 유사한 상황도 있지만 일반화할 수는 없다. 위에서 언급한 시는 성공적인 사례라고 볼 수 있다.

'기러기에게 편지를 보내다'는 비유적으로 쓰이지만, 그냥 편지를 전달한다는 뜻이다. 그러나 전설에 따르면 기러기는 남쪽으로 날아가 헝양에 머물렀다. 왕보(王母)의 『가을 등왕저(鄭君樓) 작별 서문』에는 “기러기의 형성은 추위를 무섭게 하고, 소리는 형양의 푸푸를 깨뜨린다”고 적혀 있다. 헝양에서는 아직 기러기가 메시지를 보내고 있는데 첸양에는 기러기가 없습니다." 황팅지안(Huang Tingjian) 이 시도 같은 의미를 갖고 있지만 옌얼(Yan'er)의 의인화로 인해 글이 더욱 흥미로워집니다.

두 번째 대련은 당시 매우 유명했다. 이 두 시에 사용된 단어는 공통적이며, '특이함'이 아니라 '진술'이라고까지 말할 수 있습니다. Zhang Lei는 그것을 "이상한 언어"라고 불렀고, 물론 그는 그것에 대해 전체적으로 이야기하고 있었습니다. 불행히도 그는 그것이 왜 "이상한" 것인지, "이상한" 것이 어디에 있는지 설명하지 않았습니다. 사실 이렇게 신선하고 시대를 초월한 예술적 개념을 만들어 사람들에게 강한 예술적 인상을 주는 것은 황팅젠의 단어와 시의 선택입니다.

임원은 "두 문장 모두 과거 여행의 즐거움을 떠올리게 한다"고 말한 것은 실수를 저지른 것으로 보인다. "황지복의 비문"에 따르면, 희녕 9년(1076년)에 황지푸는 "그의 배경을 연구하고 성상위(Chengxiang Wei)로 옮겨" 이 시를 썼습니다.

시적 의미로 볼 때, 황지복과 작가는 '공부 동창'이었을 때 수도에서 모였다가 10년 동안 헤어졌다. 이 두 시의 첫 번째 줄은 수도에서 만난 기쁨을 회상하고, 두 번째 줄은 이별 후 서로에 대한 깊은 그리움을 표현합니다. 시인은 일상적인 상황에서 벗어나 '그때 우리 둘이 만났었다' 같은 일반적인 표현을 쓰지 않고, '와인 한잔'이라는 단어를 사용한다. '와인 한 잔'은 너무 흔하지만 그 평범함이 사람들에게 풍부한 힌트를 줄 수 있다. Shen Yue의 "Fan Ancheng에게 작별 인사"는 "와인 한 병이라고 말하지 마십시오. 내일은 들고 있기 어려울 것입니다."라고 말했습니다. Wang Wei의 "Anxi에 Yuan Er Envoy를 보내십시오"는 "한 잔 더 마시라고 조언합니다"라고 말했습니다. 양관을 서쪽으로 떠나면 오랜 친구가 없을 것입니다." 두보의 "안시로 원얼 사신을 보내라" "봄에 이백을 회상하다"는 다음과 같이 말합니다. "와인 한 병이 세부의 중요성을 언제 바꾸나요? 에세이?" 오랜 친구들이 만나면 진심을 담은 이야기든 에세이든 늘 와인을 마신다. '와인 한잔'만으로 두 사람이 만나는 장면이 그려졌다. 시인은 '복숭아와 자두', '봄바람'이라는 단어도 선택했다. 이 두 단어 역시 매우 익숙하지만 익숙하기 때문에 독자들에게 화창한 봄 풍경을 단번에 불러일으킬 수 있는 '와인 한 잔'이라는 단어를 사용하여 좋은 시간에 아름다운 풍경을 선사합니다. 친구들을 만나는 기쁨을 드러냈습니다.

사실 두 사람의 이별과 이별 이후의 깊은 그리움을 일곱 단어로 표현하기는 그리 쉽지 않다. 그러나 시인은 감동적인 서사를 쓰기 위해 『강호』, 『예유』, 『십년등불』을 선택했다. "장호"라는 단어는 사람들이 순환과 방황을 생각하게 할 수 있습니다. "강과 호수에 많은 혼란이 있고 배를 잃을 수 있습니다." 향수의 느낌, Li Shangyin의 "밤비가 북쪽을 보낸다" "당신은 아직 돌아올 날짜를 듣지 못했지만 바산의 밤비가 가을 연못에 범람했습니다." "장호"에서 "밤비"를 듣습니다. "라며 쓸쓸함을 더했다. 밤에 비가 오면 등불을 켜야 하므로 '등불'이라는 단어를 선택했습니다. "램프"는 흔히 사용되는 단어이며 "십년 램프"는 작가의 첫 창작물입니다. "강호 밤비"와 함께 사용하면 두 친구가 강을 헤매는 일련의 상상력을 자극할 수 있습니다. 그리고 호수, 비가 내리는 밤마다 외로운 등불 앞에 홀로 서서 서로를 그리워하며 밤늦게까지 깨어있습니다. 그리고 이런 상황은 10년 동안 지속됐다.

당나라 말기 문정운은 동사를 사용하지 않고 명사 몇 개만 골라 적절하게 연결해 두 줄의 시를 지었다. 서리 속의 반차오 사람들의 흔적"은 "상산의 아침 여행"을 진정으로 표현합니다. "이 장면은 후세들로부터 상당한 호평을 받았습니다. 구양수는 배움에 흥미를 갖고 '장을 비서에 보내고 마을로 돌아간다', '매실가게 비 속에서 새가 노래하고 봄에는 버드나무가 들교를 물들인다'라는 시를 지었다. 그는 그것이 범위 내에 있다고 느꼈고 자신도 만족하지 못했습니다 ( "Shihua", "Cun Yu Tang Poetry"참조). Huang Tingjian의 이 한 쌍의 시는 Wen Shi의 구문을 사용하지만 독특한 예술적 개념을 만들어냅니다. "복숭아 매화", "봄바람", "술 한 잔", "강호", "밤비", "10년의 등불" 등은 모두 명사 또는 명사구로, 각각은 사람들이 특정 장면을 상상하게 만들 수 있습니다. 상황은 흥미로운 예술 세계를 선사합니다.

동시에 이 두 시는 서로 대조를 이룬다. 두 시는 각각 표현한 장면 외에도 서로 비교하여 많은 것을 보여주고 있다. 첫째, 두 번째 문장에 쓰여진 것은 분명히 이별 후 10년 후의 장면을 의미하며, 그 다음에는 내 앞의 장면을 포함하여 앞 문장에 쓰여진 것은 당연히 10년 전의 장면입니다. 그러므로 앞 문장에서는 “우리 그때 만났어요”라고 말할 필요가 없고, 이 의미는 이미 다음 문장과의 비교에 반영되어 있습니다. 둘째, 위에서 언급한 의미 외에도 '강호'는 수도와 관련된 의미도 가지고 있습니다. 소위 '강호에 있어서 위작을 생각한다'는 것이 분명한 예입니다. '봄바람'이라는 단어에는 또 다른 의미도 있습니다. 맹교의 시 '입학 후'는 다음과 같다. "과거에는 추악해도 칭송받을 수 없었으나, 지금은 방탕한 생각에 한계가 없다. 봄바람이 너무 좋아서 말발굽이 힘차게 들릴 정도다. 하루에 장안의 모든 꽃을 본다." 다음 문장과 비교하면 앞 문장에 쓰여진 것은 시간, 장소, 풍경, 사물이다. , 사랑은 모두 막연하게 보인다: 시간, 봄 10년 전, 북송의 수도 카이펑(開峰), 봄바람이 불고, 복숭아와 자두가 만발하고, 친구들이 술을 마시며 좋은 시절을 보냈습니다. 그리고 즐거운 일들.

'봄바람'과 '강호의 밤비'는 '환희'와 '슬픔'의 대조이고, '술 한잔'과 '십년등불'은 대조이다. 비교의 "하나"와 "다수" 사이. "복숭아 봄바람"과 *** "와인 한 잔"을 마시면 파티는 매우 짧습니다. "강호야우"와 "십년등불" 한 쌍이 아주 오랫동안 방황했습니다.

Jie라는 이름의 Huang Jifu는 난창(현재 장시성 난창시)에서 태어났습니다. 그는 어렸을 때 Huang Jifu를 위해 "술 좀 더 남겨주세요"와 같은 많은 시를 썼습니다. 그리고 "몇 잔 더 남겨주세요", "몇 번의 이별" 등이 있습니다. 이때 황기는 쓰후이현(현재의 광동성 쓰후이현)으로 돌아갔다. 그 당시 두 사람은 세상에서 멀리 떨어져 살고 있었습니다. 황정견은 친구를 그리워하며 이 시를 썼습니다. 시 작품 : 황지푸 보내기 시 작자 : 황정견, 송나라 시 분류 : 그리움, 우정